crowds collected after the
sittings
of
the Congress, to witness dramatic representations.
the Congress, to witness dramatic representations.
Byron
1-17.
]
[313] [Ippolito Pindemonte, the modern Tibullus (1753-1828). (See
_Letters_, 1900, iv. 127, note 4. )]
[314] [Claudian's famous old man of Verona, "_qui suburbium numquam
egressus est_. "
"Indocilis rerum, vicinae nescius urbis,
Adspectu fruitur liberiore poli. "
C. Claudiani _Opera_, lii. , _Epigrammata_, ii. lines 9, 10 (ed. 1821,
iii. 427). ]
[315] ["In the amphitheatre . . .
crowds collected after the sittings of
the Congress, to witness dramatic representations. . . . But for the
costumes, a spectator might have imagined he was witnessing a
resurrection of the ancient Romans. "--_Congress, etc. _, by M. de
Chateaubriand, 1838, i. 76. This was on the 24th of November. Catalani
sang. Rossini's cantata was performed with tremendous applause. On the
next day the august visitors witnessed an illumination of the city.
"Leur attention s'est principalement arrete sur le superbe portail de
l'eglise Sainte-Agnes, qui brillait de mille feux, au milieu desquels se
lisait l'inscription suivante en lettres de grandeur colossale:
'_A Cesare Augusta Verona esultante_. '"
--_Le Moniteur_, December 14, 1822. ]
[316] {563}[Alexander I.
[313] [Ippolito Pindemonte, the modern Tibullus (1753-1828). (See
_Letters_, 1900, iv. 127, note 4. )]
[314] [Claudian's famous old man of Verona, "_qui suburbium numquam
egressus est_. "
"Indocilis rerum, vicinae nescius urbis,
Adspectu fruitur liberiore poli. "
C. Claudiani _Opera_, lii. , _Epigrammata_, ii. lines 9, 10 (ed. 1821,
iii. 427). ]
[315] ["In the amphitheatre . . .
crowds collected after the sittings of
the Congress, to witness dramatic representations. . . . But for the
costumes, a spectator might have imagined he was witnessing a
resurrection of the ancient Romans. "--_Congress, etc. _, by M. de
Chateaubriand, 1838, i. 76. This was on the 24th of November. Catalani
sang. Rossini's cantata was performed with tremendous applause. On the
next day the august visitors witnessed an illumination of the city.
"Leur attention s'est principalement arrete sur le superbe portail de
l'eglise Sainte-Agnes, qui brillait de mille feux, au milieu desquels se
lisait l'inscription suivante en lettres de grandeur colossale:
'_A Cesare Augusta Verona esultante_. '"
--_Le Moniteur_, December 14, 1822. ]
[316] {563}[Alexander I.
