(2)
(_He abandons the campaign_)
In the North-west there is a floating cloud
Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
(_He abandons the campaign_)
In the North-west there is a floating cloud
Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
Waley - 170 Chinese Poems
"
Alas, alas / for my white hairs!
All too early / they have come!
Long wailing, / long sighing
My thoughts are fixed on my sage parent.
They say the good / live long:
Then why was he / not spared?
THE CAMPAIGN AGAINST WU
TWO POEMS
By Wei W? n-ti (A. D. 188-227)
(1)
My charioteer hastens to yoke my carriage,
For I must go on a journey far away.
"Where are you going on your journey far away? "
To the land of Wu where my enemies are.
But I must ride many thousand miles,
Beyond the Eastern Road that leads to Wu.
Between the rivers bitter winds blow,
Swiftly flow the waters of Huai and Ss? .
I want to take a skiff and cross these rivers,
But alas for me, where shall I find a boat?
To sit idle is not my desire:
Gladly enough would I go to my country's aid.
(2)
(_He abandons the campaign_)
In the North-west there is a floating cloud
Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
Alas that I was born in these times,
To be blown along like a cloud puffed by the wind!
It has blown me away far to the South-east,
On and on till I came to Wu-hui.
Wu-hui is not my country:
Why should I go on staying and staying here?
I will give it up and never speak of it again,--
This being abroad and always living in dread.
THE RUINS OF LO-YANG
By Ts'ao Chih (A. D. 192-233), third son of Ts'ao Ts'ao. He was a great
favourite with his father till he made a mistake in a campaign. In this
poem he returns to look at the ruins of Lo-yang, where he used to live.
It had been sacked by Tung Cho.
I climb to the ridge of Pei Mang Mountain
And look down on the city of Lo-yang.
In Lo-yang how still it is!
Palaces and houses all burnt to ashes.
Walls and fences all broken and gaping,
Thorns and brambles shooting up to the sky.
I do not see the old old-men:
I only see the new young men.
Alas, alas / for my white hairs!
All too early / they have come!
Long wailing, / long sighing
My thoughts are fixed on my sage parent.
They say the good / live long:
Then why was he / not spared?
THE CAMPAIGN AGAINST WU
TWO POEMS
By Wei W? n-ti (A. D. 188-227)
(1)
My charioteer hastens to yoke my carriage,
For I must go on a journey far away.
"Where are you going on your journey far away? "
To the land of Wu where my enemies are.
But I must ride many thousand miles,
Beyond the Eastern Road that leads to Wu.
Between the rivers bitter winds blow,
Swiftly flow the waters of Huai and Ss? .
I want to take a skiff and cross these rivers,
But alas for me, where shall I find a boat?
To sit idle is not my desire:
Gladly enough would I go to my country's aid.
(2)
(_He abandons the campaign_)
In the North-west there is a floating cloud
Stretched on high, like a chariot's canvas-awning.
Alas that I was born in these times,
To be blown along like a cloud puffed by the wind!
It has blown me away far to the South-east,
On and on till I came to Wu-hui.
Wu-hui is not my country:
Why should I go on staying and staying here?
I will give it up and never speak of it again,--
This being abroad and always living in dread.
THE RUINS OF LO-YANG
By Ts'ao Chih (A. D. 192-233), third son of Ts'ao Ts'ao. He was a great
favourite with his father till he made a mistake in a campaign. In this
poem he returns to look at the ruins of Lo-yang, where he used to live.
It had been sacked by Tung Cho.
I climb to the ridge of Pei Mang Mountain
And look down on the city of Lo-yang.
In Lo-yang how still it is!
Palaces and houses all burnt to ashes.
Walls and fences all broken and gaping,
Thorns and brambles shooting up to the sky.
I do not see the old old-men:
I only see the new young men.