But there is two hard things- that
is, to bring the moonlight into a chamber; for, you know, Pyramus
and Thisby meet by moonlight.
is, to bring the moonlight into a chamber; for, you know, Pyramus
and Thisby meet by moonlight.
Shakespeare
STARVELING. I fear it, I promise you.
BOTTOM. Masters, you ought to consider with yourself to bring in-
God shield us! - a lion among ladies is a most dreadful thing; for
there is not a more fearful wild-fowl than your lion living; and
we ought to look to't.
SNOUT. Therefore another prologue must tell he is not a lion.
BOTTOM. Nay, you must name his name, and half his face must be seen
through the lion's neck; and he himself must speak through,
saying thus, or to the same defect: 'Ladies,' or 'Fair ladies, I
would wish you' or 'I would request you' or 'I would entreat you
not to fear, not to tremble. My life for yours! If you think I
come hither as a lion, it were pity of my life. No, I am no such
thing; I am a man as other men are. ' And there, indeed, let him
name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.
QUINCE. Well, it shall be so.
But there is two hard things- that
is, to bring the moonlight into a chamber; for, you know, Pyramus
and Thisby meet by moonlight.
SNOUT. Doth the moon shine that night we play our play?
BOTTOM. A calendar, a calendar! Look in the almanack; find out
moonshine, find out moonshine.
QUINCE. Yes, it doth shine that night.
BOTTOM. Why, then may you leave a casement of the great chamber
window, where we play, open; and the moon may shine in at the
casement.
QUINCE. Ay; or else one must come in with a bush of thorns and a
lantern, and say he comes to disfigure or to present the person
of Moonshine. Then there is another thing: we must have a wall in
the great chamber; for Pyramus and Thisby, says the story, did
talk through the chink of a wall.
SNOUT. You can never bring in a wall. What say you, Bottom?