The originals of the
Dedication
and
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
Byron
7; English
and German Texts, pp. 8-209; Anmerkungen, pp. 211-239. The Imprint
(_Druck und papier von Friedrick Vieweg_/ _In Braunschweig_/) is in the
centre of p. 240.
_Note_. --I am indebted to the kindness of Mr. Leonard L. Mackall, of
Berlin, for the substance of the following note on this work:--
"Pages 213-233 of the Anmerkungen" are devoted to an essay on the play
as a whole. This essay is evidently the "Appendix to an English Work,"
to which Byron refers in the letter accompanying the suppressed
Dedication to _Marino Faliero_. "In the Appendix to an English Work,
lately translated into German, and published at Leipzig, a judgment of
yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry
great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient
tenderness and force are to be found, but that altogether these do not
constitute poets,'" etc. , etc. (see _Poetical Works_, 1901, v. 340, 341,
and _Letters_, 1900, v. 100-103).
The originals of the Dedication and
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
1831) (see _Goethe-Jahrbuch_, 1899, xx. pp. 31-35, where the
"Dedication" is printed in full for the first time), and are preserved
at Weimar in the "red portfolio" (cf. _Eckermann_, March 26, 1826), in
which Goethe kept all his papers connected with Byron. The "judgments"
quoted by Byron through "an Italian abstract" from Wagner's Appendix
(pp. 217-218) there read _inaccurately_ as follows: "In der Englischen
Poesie," sagt Goethe, "man findet durchaus einen grossen, tuchtigen,
weltgeubten Verstand, ein tiefes, zartes, Gemuth, ein vortreffliches
Wollen, ein leidenschaftliches Wirken . . . das alles zuzammengenommen
macht noch keinen Poeten . . . nach dieser Ansicht zeigen die meisten
Englischen Gedichte einen dustern Ueberdruss des Lebens. " These
sentences, which should be read in the light of the context, will be
found in Goethe's _Dichtung und Wahrheit_, Th. iii. Buch.
and German Texts, pp. 8-209; Anmerkungen, pp. 211-239. The Imprint
(_Druck und papier von Friedrick Vieweg_/ _In Braunschweig_/) is in the
centre of p. 240.
_Note_. --I am indebted to the kindness of Mr. Leonard L. Mackall, of
Berlin, for the substance of the following note on this work:--
"Pages 213-233 of the Anmerkungen" are devoted to an essay on the play
as a whole. This essay is evidently the "Appendix to an English Work,"
to which Byron refers in the letter accompanying the suppressed
Dedication to _Marino Faliero_. "In the Appendix to an English Work,
lately translated into German, and published at Leipzig, a judgment of
yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry
great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient
tenderness and force are to be found, but that altogether these do not
constitute poets,'" etc. , etc. (see _Poetical Works_, 1901, v. 340, 341,
and _Letters_, 1900, v. 100-103).
The originals of the Dedication and
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
1831) (see _Goethe-Jahrbuch_, 1899, xx. pp. 31-35, where the
"Dedication" is printed in full for the first time), and are preserved
at Weimar in the "red portfolio" (cf. _Eckermann_, March 26, 1826), in
which Goethe kept all his papers connected with Byron. The "judgments"
quoted by Byron through "an Italian abstract" from Wagner's Appendix
(pp. 217-218) there read _inaccurately_ as follows: "In der Englischen
Poesie," sagt Goethe, "man findet durchaus einen grossen, tuchtigen,
weltgeubten Verstand, ein tiefes, zartes, Gemuth, ein vortreffliches
Wollen, ein leidenschaftliches Wirken . . . das alles zuzammengenommen
macht noch keinen Poeten . . . nach dieser Ansicht zeigen die meisten
Englischen Gedichte einen dustern Ueberdruss des Lebens. " These
sentences, which should be read in the light of the context, will be
found in Goethe's _Dichtung und Wahrheit_, Th. iii. Buch.