38,
Yea, and the Sunne
for the usual
I, and the Sunne
suggests, what is probably correct but had not been suspected by any
editor, that 'I' here, as often, is not the pronoun, but 'Aye'.
Yea, and the Sunne
for the usual
I, and the Sunne
suggests, what is probably correct but had not been suspected by any
editor, that 'I' here, as often, is not the pronoun, but 'Aye'.
John Donne
The spelling and
punctuation of each poem is that of the _first_ edition in which it
was published, or of the manuscript from which I have printed, all
changes being recorded. Again, if, in a case where the words and not
the punctuation is the matter in question, I cite the reading of an
edition or some editions followed by a list of agreeing manuscripts,
it will be understood that any punctuation given is that of the
editions. If a list of manuscripts only is given, the punctuation, if
recorded, is that of one or two of the best of these.
In cases where punctuation is the matter in question the issue lies
between the various editions and my own sense of what it ought to be.
Wherever it is not otherwise indicated the punctuation of a poem is
that of the first edition in which it appeared or of the manuscript
from which I have printed it. I have not recorded every variant of the
punctuation of later editions, but all that affect the sense while
at the same time not manifestly absurd. The punctuation of the
manuscripts is in general negligible, but of a few manuscripts it is
good, and I have occasionally cited these in support of my own view as
to what the punctuation should be.
(3) A third purpose served by my citation of the manuscripts is to
show clearly that there are more versions than one of some poems. A
study of the notes to the _Satyres_, _The Flea_, _The Curse_, _Elegy
XI: The Bracelet_, will make this clear.
(4) A fourth, subordinate and occasional, purpose of my citation
of the manuscripts is to show how Donne's poems were understood
or misunderstood by the copyists. Occasionally a reading which is
probably erroneous throws light upon a difficult passage. The version
of _P_ at p. 34, ll. 18-19, elucidates a difficult stanza. The reading
of Q in _The Storme_, l.
38,
Yea, and the Sunne
for the usual
I, and the Sunne
suggests, what is probably correct but had not been suspected by any
editor, that 'I' here, as often, is not the pronoun, but 'Aye'.
The order of the poems is that of the editions of 1635 onwards with
some modifications explained in the Introduction. In Appendix B I
have placed all those poems which were printed as Donne's in the old
editions (1633 to 1669), except Basse's _Epitaph on Shakespeare_, and
a few found in manuscripts connected with the editions, or assigned
to Donne by competent critics, all of which I believe to be by other
authors. The text of these has been as carefully revised as that
of the undoubted poems. In Appendix C I have placed a miscellaneous
collection of poems loosely connected with Donne's name, and
illustrating the work of some of his fellow-wits, or the trend of his
influence in the occasional poetry of the seventeenth century.
The work of settling the text, correcting the canon, and preparing the
Commentary has been done by myself. It was difficult to consult others
who had not before them all the complex mass of evidence which I had
accumulated. On some five or six places in the text, however, where
final question to be decided was the intrinsic merits of the readings
offered by the editions and by the manuscripts, or the advisability of
a bolder emendation, I have had the advantage of comparing my opinion
with that of Sir James Murray, Sir Walter Raleigh, Dr. Henry Bradley,
Mr. W. A. Craigie, Mr. J. C. Smith, or Mr. R.
punctuation of each poem is that of the _first_ edition in which it
was published, or of the manuscript from which I have printed, all
changes being recorded. Again, if, in a case where the words and not
the punctuation is the matter in question, I cite the reading of an
edition or some editions followed by a list of agreeing manuscripts,
it will be understood that any punctuation given is that of the
editions. If a list of manuscripts only is given, the punctuation, if
recorded, is that of one or two of the best of these.
In cases where punctuation is the matter in question the issue lies
between the various editions and my own sense of what it ought to be.
Wherever it is not otherwise indicated the punctuation of a poem is
that of the first edition in which it appeared or of the manuscript
from which I have printed it. I have not recorded every variant of the
punctuation of later editions, but all that affect the sense while
at the same time not manifestly absurd. The punctuation of the
manuscripts is in general negligible, but of a few manuscripts it is
good, and I have occasionally cited these in support of my own view as
to what the punctuation should be.
(3) A third purpose served by my citation of the manuscripts is to
show clearly that there are more versions than one of some poems. A
study of the notes to the _Satyres_, _The Flea_, _The Curse_, _Elegy
XI: The Bracelet_, will make this clear.
(4) A fourth, subordinate and occasional, purpose of my citation
of the manuscripts is to show how Donne's poems were understood
or misunderstood by the copyists. Occasionally a reading which is
probably erroneous throws light upon a difficult passage. The version
of _P_ at p. 34, ll. 18-19, elucidates a difficult stanza. The reading
of Q in _The Storme_, l.
38,
Yea, and the Sunne
for the usual
I, and the Sunne
suggests, what is probably correct but had not been suspected by any
editor, that 'I' here, as often, is not the pronoun, but 'Aye'.
The order of the poems is that of the editions of 1635 onwards with
some modifications explained in the Introduction. In Appendix B I
have placed all those poems which were printed as Donne's in the old
editions (1633 to 1669), except Basse's _Epitaph on Shakespeare_, and
a few found in manuscripts connected with the editions, or assigned
to Donne by competent critics, all of which I believe to be by other
authors. The text of these has been as carefully revised as that
of the undoubted poems. In Appendix C I have placed a miscellaneous
collection of poems loosely connected with Donne's name, and
illustrating the work of some of his fellow-wits, or the trend of his
influence in the occasional poetry of the seventeenth century.
The work of settling the text, correcting the canon, and preparing the
Commentary has been done by myself. It was difficult to consult others
who had not before them all the complex mass of evidence which I had
accumulated. On some five or six places in the text, however, where
final question to be decided was the intrinsic merits of the readings
offered by the editions and by the manuscripts, or the advisability of
a bolder emendation, I have had the advantage of comparing my opinion
with that of Sir James Murray, Sir Walter Raleigh, Dr. Henry Bradley,
Mr. W. A. Craigie, Mr. J. C. Smith, or Mr. R.