Then, when we
have danced, clinked our cups and thrown
Hyperbolus
through the doorway,
we will carry back all our farming tools to the fields and shall pray the
gods to give wealth to the Greeks and to cause us all to gather in an
abundant barley harvest, enjoy a noble vintage, to grant that we may
choke with good figs, that our wives may prove fruitful, that in fact we
may recover all our lost blessings, and that the sparkling fire may be
restored to the hearth.
Aristophanes
And dishonoured your family. But let us go in; I am very
certain, that being the son of such a father, you will never forget this
song of the buckler. You, who remain to the feast, 'tis your duty to
devour dish after dish and not to ply empty jaws. Come, put heart into
the work and eat with your mouths full. For, believe me, poor friends,
white teeth are useless furniture, if they chew nothing.
CHORUS. Never fear; thanks all the same for your good advice.
TRYGAEUS. You, who yesterday were dying of hunger, come, stuff yourselves
with this fine hare-stew; 'tis not every day that we find cakes lying
neglected. Eat, eat, or I predict you will soon regret it.
CHORUS. Silence! Keep silence! Here is the bride about to appear! Take
nuptial torches and let all rejoice and join in our songs.
Then, when we
have danced, clinked our cups and thrown
Hyperbolus
through the doorway,
we will carry back all our farming tools to the fields and shall pray the
gods to give wealth to the Greeks and to cause us all to gather in an
abundant barley harvest, enjoy a noble vintage, to grant that we may
choke with good figs, that our wives may prove fruitful, that in fact we
may recover all our lost blessings, and that the sparkling fire may be
restored to the hearth.
TRYGAEUS. Come, wife, to the fields and seek, my beauty, to brighten and
enliven my nights. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!
CHORUS. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus! oh! thrice happy man, who so well
deserve your good fortune!