The word is evidently connected with the verb
"leleyat" to fondle or soothe, likewise with our own word
"to lull.
"leleyat" to fondle or soothe, likewise with our own word
"to lull.
Pushkin - Eugene Oneigin
List! the snow crunches--he draws nigh!
The girl on tiptoe forward bounds
And her voice sweeter than the sounds
Of clarinet or flute doth cry:
"What is your name? " The boor looked dazed,
And "Agathon" replied, amazed. (53)
[Note 53: The superstition is that the name of the future husband
may thus be discovered. ]
X
Tattiana (nurse the project planned)
By night prepared for sorcery,
And in the bathroom did command
To lay two covers secretly.
But sudden fear assailed Tattiana,
And I, remembering Svetlana,(54)
Become alarmed. So never mind!
I'm not for witchcraft now inclined.
So she her silken sash unlaced,
Undressed herself and went to bed
And soon Lel hovered o'er her head. (55)
Beneath her downy pillow placed,
A little virgin mirror peeps.
'Tis silent all. Tattiana sleeps.
[Note 54: See Note 30. ]
[Note 55: Lel, in Slavonic mythology, corresponds to the Morpheus
of the Latins.
The word is evidently connected with the verb
"leleyat" to fondle or soothe, likewise with our own word
"to lull. "]
XI
A dreadful sleep Tattiana sleeps.
She dreamt she journeyed o'er a field
All covered up with snow in heaps,
By melancholy fogs concealed.
Amid the snowdrifts which surround
A stream, by winter's ice unbound,
Impetuously clove its way
With boiling torrent dark and gray;
Two poles together glued by ice,
A fragile bridge and insecure,
Spanned the unbridled torrent o'er;
Beside the thundering abyss
Tattiana in despair unfeigned
Rooted unto the spot remained.
XII
As if against obstruction sore
Tattiana o'er the stream complained;
To help her to the other shore
No one appeared to lend a hand.
But suddenly a snowdrift stirs,
And what from its recess appears?
A bristly bear of monstrous size!
He roars, and "Ah! " Tattiana cries.
He offers her his murderous paw;
She nerves herself from her alarm
And leans upon the monster's arm,
With footsteps tremulous with awe
Passes the torrent But alack!
Bruin is marching at her back!
XIII
She, to turn back her eyes afraid,
Accelerates her hasty pace,
But cannot anyhow evade
Her shaggy myrmidon in chase.
The bear rolls on with many a grunt:
A forest now she sees in front
With fir-trees standing motionless
In melancholy loveliness,
Their branches by the snow bowed down.
Through aspens, limes and birches bare,
The shining orbs of night appear;
There is no path; the storm hath strewn
Both bush and brake, ravine and steep,
And all in snow is buried deep.
XIV
The wood she enters--bear behind,--
In snow she sinks up to the knee;
Now a long branch itself entwined
Around her neck, now violently
Away her golden earrings tore;
Now the sweet little shoes she wore,
Grown clammy, stick fast in the snow;
Her handkerchief she loses now;
No time to pick it up! afraid,
She hears the bear behind her press,
Nor dares the skirting of her dress
For shame lift up the modest maid.