]
(And in his yearning love for her who is over the sea a phantom will
seem to reign over his palace.
(And in his yearning love for her who is over the sea a phantom will
seem to reign over his palace.
Tennyson
, iv.
, 530:--
Neque unquam Solvitur in somnos _oculisve aut pectore noctem
Accipit_.
(And she never relaxes into sleep, or receives the night in eyes or
bosom),
or than the following (in 'Enid') from Theocritus:--
Arms on which the standing muscle sloped,
As slopes a wild brook o'er a little stone,
Running too vehemently to break upon it.
[Greek: en de mues stereoisi brachiosin akron hyp' _omon estasan,
aeute petroi oloitrochoi ous te kylind_on cheimarrhous potamos
megalais periexese dinais. ]
--'Idyll', xxii. , 48 'seq. '
(And the muscles on his brawny arms close under the shoulder stood out
like boulders which the wintry torrent has rolled and worn smooth with
the mighty eddies. )
But there was another use to which Tennyson applied his accurate and
intimate acquaintance with the classics. It lay in developing what was
suggested by them, in unfolding, so to speak, what was furled in their
imagery. Nothing is more striking in ancient classical poetry than its
pregnant condensation. It often expresses in an epithet what might be
expanded into a detailed picture, or calls up in a single phrase a whole
scene or a whole position. Where in 'Merlin and Vivian' Tennyson
described
The _blind wave feeling round his long sea hall
In silence_,
he was merely unfolding to its full Homer's [Greek: kuma k_ophon]--"dumb
wave"; just as the best of all comments on Horace's expression, "Vultus
nimium lubricus aspici," 'Odes', I. , xix. , 8, is given us in Tennyson's
picture of the Oread in Lucretius:--
How the sun delights
To _glance and shift about her slippery sides_.
Or take again this passage in the 'Agamemnon', 404-5, describing
Menelaus pining in his desolate palace for the lost Helen:--
[Greek: pothoi d' uperpontias phasma doxei dom_on anassein.
]
(And in his yearning love for her who is over the sea a phantom will
seem to reign over his palace. )
What are the lines in 'Guinevere' but an expansion of what is latent but
unfolded in the pregnant suggestiveness of the Greek poet:--
And in thy bowers of Camelot or of Usk
Thy shadow still would glide from room to room,
And I should evermore be vex'd with thee
In hanging robe or vacant ornament,
Or ghostly foot-fall echoing on the stair--
with a reminiscence also perhaps of Constance's speech in 'King John',
III. , iv.
It need hardly be said that these particular passages, and possibly some
of the others, may be mere coincidences, but they illustrate what
numberless other passages which could be cited prove that Tennyson's
careful and meditative study of the Greek and Roman poets enabled him to
enrich his work by these felicitous adaptations.
He used those poets as his master Virgil used his Greek predecessors,
and what the elder Seneca said of Ovid, who had appropriated a line from
Virgil, might exactly be applied to Tennyson: "Fecisse quod in multis
aliis versibus Virgilius fecerat, non surripiendi causa sed palam
imitandi, hoc animo ut vellet agnosci". [4]
He had plainly studied with equal attention the chief Italian poets,
especially Dante, Petrarch, Ariosto and Tasso. On a passage in Dante he
founded his 'Ulysses', and imitations of that master are frequent
throughout his poems. 'In Memoriam', both in its general scheme as
well as in numberless particular passages, closely recalls Petrarch; and
Ariosto and Tasso have each influenced his work. In the poetry of his
own country nothing seems to have escaped him, either in the masters or
the minor poets. [5] To apply the term plagiarism to Tennyson's use of
his predecessors would be as absurd as to resolve some noble fabric into
its stones and bricks, and confounding the one with the other to taunt
the architect with appropriating an honour which belongs to the quarry
and the potter. Tennyson's method was exactly the method of two of the
greatest poets in the world, Virgil and Milton, of the poet who stands
second to Virgil in Roman poetry, Horace, of one of the most illustrious
of our own minor poets, Gray.
An artist more fastidious than Tennyson never existed. As scrupulous a
purist in language as Cicero, Chesterfield and Macaulay in prose, as
Virgil, Milton, and Leopardi in verse, his care extended to the nicest
minutiae of word-forms. Thus "ancle" is always spelt with a "c" when it
stands alone, with a "k" when used in compounds; thus he spelt "Idylls"
with one "l" in the short poems, with two "l's" in the epic poems; thus
the employment of "through" or "thro'," of "bad" or "bade," and the
retention or suppression of "e" in past participles are always carefully
studied. He took immense pains to avoid the clash of "s" with "s," and
to secure the predominance of open vowels when rhythm rendered them
appropriate. Like the Greek painter with his partridge, he thought
nothing of sacrificing good things if, in any way, they interfered with
unity and symmetry, and thus, his son tells us, many stanzas, in
themselves of exquisite beauty, have been lost to us.
Neque unquam Solvitur in somnos _oculisve aut pectore noctem
Accipit_.
(And she never relaxes into sleep, or receives the night in eyes or
bosom),
or than the following (in 'Enid') from Theocritus:--
Arms on which the standing muscle sloped,
As slopes a wild brook o'er a little stone,
Running too vehemently to break upon it.
[Greek: en de mues stereoisi brachiosin akron hyp' _omon estasan,
aeute petroi oloitrochoi ous te kylind_on cheimarrhous potamos
megalais periexese dinais. ]
--'Idyll', xxii. , 48 'seq. '
(And the muscles on his brawny arms close under the shoulder stood out
like boulders which the wintry torrent has rolled and worn smooth with
the mighty eddies. )
But there was another use to which Tennyson applied his accurate and
intimate acquaintance with the classics. It lay in developing what was
suggested by them, in unfolding, so to speak, what was furled in their
imagery. Nothing is more striking in ancient classical poetry than its
pregnant condensation. It often expresses in an epithet what might be
expanded into a detailed picture, or calls up in a single phrase a whole
scene or a whole position. Where in 'Merlin and Vivian' Tennyson
described
The _blind wave feeling round his long sea hall
In silence_,
he was merely unfolding to its full Homer's [Greek: kuma k_ophon]--"dumb
wave"; just as the best of all comments on Horace's expression, "Vultus
nimium lubricus aspici," 'Odes', I. , xix. , 8, is given us in Tennyson's
picture of the Oread in Lucretius:--
How the sun delights
To _glance and shift about her slippery sides_.
Or take again this passage in the 'Agamemnon', 404-5, describing
Menelaus pining in his desolate palace for the lost Helen:--
[Greek: pothoi d' uperpontias phasma doxei dom_on anassein.
]
(And in his yearning love for her who is over the sea a phantom will
seem to reign over his palace. )
What are the lines in 'Guinevere' but an expansion of what is latent but
unfolded in the pregnant suggestiveness of the Greek poet:--
And in thy bowers of Camelot or of Usk
Thy shadow still would glide from room to room,
And I should evermore be vex'd with thee
In hanging robe or vacant ornament,
Or ghostly foot-fall echoing on the stair--
with a reminiscence also perhaps of Constance's speech in 'King John',
III. , iv.
It need hardly be said that these particular passages, and possibly some
of the others, may be mere coincidences, but they illustrate what
numberless other passages which could be cited prove that Tennyson's
careful and meditative study of the Greek and Roman poets enabled him to
enrich his work by these felicitous adaptations.
He used those poets as his master Virgil used his Greek predecessors,
and what the elder Seneca said of Ovid, who had appropriated a line from
Virgil, might exactly be applied to Tennyson: "Fecisse quod in multis
aliis versibus Virgilius fecerat, non surripiendi causa sed palam
imitandi, hoc animo ut vellet agnosci". [4]
He had plainly studied with equal attention the chief Italian poets,
especially Dante, Petrarch, Ariosto and Tasso. On a passage in Dante he
founded his 'Ulysses', and imitations of that master are frequent
throughout his poems. 'In Memoriam', both in its general scheme as
well as in numberless particular passages, closely recalls Petrarch; and
Ariosto and Tasso have each influenced his work. In the poetry of his
own country nothing seems to have escaped him, either in the masters or
the minor poets. [5] To apply the term plagiarism to Tennyson's use of
his predecessors would be as absurd as to resolve some noble fabric into
its stones and bricks, and confounding the one with the other to taunt
the architect with appropriating an honour which belongs to the quarry
and the potter. Tennyson's method was exactly the method of two of the
greatest poets in the world, Virgil and Milton, of the poet who stands
second to Virgil in Roman poetry, Horace, of one of the most illustrious
of our own minor poets, Gray.
An artist more fastidious than Tennyson never existed. As scrupulous a
purist in language as Cicero, Chesterfield and Macaulay in prose, as
Virgil, Milton, and Leopardi in verse, his care extended to the nicest
minutiae of word-forms. Thus "ancle" is always spelt with a "c" when it
stands alone, with a "k" when used in compounds; thus he spelt "Idylls"
with one "l" in the short poems, with two "l's" in the epic poems; thus
the employment of "through" or "thro'," of "bad" or "bade," and the
retention or suppression of "e" in past participles are always carefully
studied. He took immense pains to avoid the clash of "s" with "s," and
to secure the predominance of open vowels when rhythm rendered them
appropriate. Like the Greek painter with his partridge, he thought
nothing of sacrificing good things if, in any way, they interfered with
unity and symmetry, and thus, his son tells us, many stanzas, in
themselves of exquisite beauty, have been lost to us.