But ye,
hence, as far as ye please, crystal waters, bane of wine, hie ye to the
sober: here the Thyonian juice is pure.
hence, as far as ye please, crystal waters, bane of wine, hie ye to the
sober: here the Thyonian juice is pure.
Catullus - Carmina
5
XXVI.
CATULLUS CONCERNING HIS VILLA.
Furius! our Villa never Austral force
Broke, neither set thereon Favonius' course,
Nor savage Boreas, nor Epeliot's strain,
But fifteen thousand crowns and hundreds twain
Wreckt it,--Oh ruinous by-wind, breezy bane! 5
Furius, our villa not 'gainst the southern breeze is pitted nor the western
wind nor cruel Boreas nor sunny east, but sesterces fifteen thousand two
hundred oppose it. O horrible and baleful draught.
XXVII.
Minister vetuli puer Falerni
Inger mi calices amariores,
Vt lex Postumiae iubet magistrae,
Ebriosa acina ebriosioris.
At vos quo lubet hinc abite, lymphae 5
Vini pernicies, et ad severos
Migrate: hic merus est Thyonianus.
XXVII.
TO HIS CUP-BOY.
Thou youngling drawer of Falernian old
Crown me the goblets with a bitterer wine
As was Postumia's law that rules the feast
Than ebriate grape-stone more inebriate.
But ye fare whither please ye (water-nymphs! ) 5
To wine pernicious, and to sober folk
Migrate ye: mere Thyonian juice be here!
Boy cupbearer of old Falernian, pour me fiercer cups as bids the laws of
Postumia, mistress of the feast, drunker than a drunken grape.
But ye,
hence, as far as ye please, crystal waters, bane of wine, hie ye to the
sober: here the Thyonian juice is pure.
XXVIII.
Pisonis comites, cohors inanis
Aptis sarcinulis et expeditis,
Verani optime tuque mi Fabulle,
Quid rerum geritis? satisne cum isto
Vappa frigoraque et famem tulistis? 5
Ecquidnam in tabulis patet lucelli
Expensum, ut mihi, qui meum secutus
Praetorem refero datum lucello
'O Memmi, bene me ac diu supinum
Tota ista trabe lentus inrumasti. ' 10
Sed, quantum video, pari fuistis
Casu: nam nihilo minore verpa
Farti estis. pete nobiles amicos.
At vobis mala multa di deaeque
Dent, opprobria Romulei Remique. 15
XXVIII.
TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL.
Followers of Piso, empty band
With your light budgets packt to hand,
Veranius best! Fabullus mine!
What do ye? Bore ye enough, in fine
Of frost and famine with yon sot? 5
What loss or gain have haply got
Your tablets? so, whenas I ranged
With Praetor, gains for loss were changed.
XXVI.
CATULLUS CONCERNING HIS VILLA.
Furius! our Villa never Austral force
Broke, neither set thereon Favonius' course,
Nor savage Boreas, nor Epeliot's strain,
But fifteen thousand crowns and hundreds twain
Wreckt it,--Oh ruinous by-wind, breezy bane! 5
Furius, our villa not 'gainst the southern breeze is pitted nor the western
wind nor cruel Boreas nor sunny east, but sesterces fifteen thousand two
hundred oppose it. O horrible and baleful draught.
XXVII.
Minister vetuli puer Falerni
Inger mi calices amariores,
Vt lex Postumiae iubet magistrae,
Ebriosa acina ebriosioris.
At vos quo lubet hinc abite, lymphae 5
Vini pernicies, et ad severos
Migrate: hic merus est Thyonianus.
XXVII.
TO HIS CUP-BOY.
Thou youngling drawer of Falernian old
Crown me the goblets with a bitterer wine
As was Postumia's law that rules the feast
Than ebriate grape-stone more inebriate.
But ye fare whither please ye (water-nymphs! ) 5
To wine pernicious, and to sober folk
Migrate ye: mere Thyonian juice be here!
Boy cupbearer of old Falernian, pour me fiercer cups as bids the laws of
Postumia, mistress of the feast, drunker than a drunken grape.
But ye,
hence, as far as ye please, crystal waters, bane of wine, hie ye to the
sober: here the Thyonian juice is pure.
XXVIII.
Pisonis comites, cohors inanis
Aptis sarcinulis et expeditis,
Verani optime tuque mi Fabulle,
Quid rerum geritis? satisne cum isto
Vappa frigoraque et famem tulistis? 5
Ecquidnam in tabulis patet lucelli
Expensum, ut mihi, qui meum secutus
Praetorem refero datum lucello
'O Memmi, bene me ac diu supinum
Tota ista trabe lentus inrumasti. ' 10
Sed, quantum video, pari fuistis
Casu: nam nihilo minore verpa
Farti estis. pete nobiles amicos.
At vobis mala multa di deaeque
Dent, opprobria Romulei Remique. 15
XXVIII.
TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL.
Followers of Piso, empty band
With your light budgets packt to hand,
Veranius best! Fabullus mine!
What do ye? Bore ye enough, in fine
Of frost and famine with yon sot? 5
What loss or gain have haply got
Your tablets? so, whenas I ranged
With Praetor, gains for loss were changed.