With Forty-two
Illustrations
by
TENNIEL.
TENNIEL.
Lewis Carroll
In the next, that wild figure they saw
(As if stung by a spasm) plunge into a chasm,
While they waited and listened in awe.
"It's a Snark! " was the sound that first came to their ears,
And seemed almost too good to be true.
Then followed a torrent of laughter and cheers:
Then the ominous words "It's a Boo-"
Then, silence. Some fancied they heard in the air
A weary and wandering sigh
That sounded like "-jum! " but the others declare
It was only a breeze that went by.
[Illustration]
They hunted till darkness came on, but they found
Not a button, or feather, or mark,
By which they could tell that they stood on the ground
Where the Baker had met with the Snark.
In the midst of the word he was trying to say,
In the midst of his laughter and glee,
He had softly and suddenly vanished away--
For the Snark _was_ a Boojum, you see.
THE END.
LONDON:
R. CLAY, SONS, AND TAYLOR, PRINTERS,
BREAD STREET HILL.
[TURN OVER.
* * * * *
* * * *
WORKS BY LEWIS CARROLL.
Forty-ninth Thousand.
ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND.
With Forty-two Illustrations by
TENNIEL. Crown 8vo. cloth, gilt edges, price 6_s. _
"An excellent piece of nonsense. " --_Times_.
"That most delightful of children's stories. " --_Saturday Review_.
"Elegant and delicious nonsense. " --_Guardian_.
GERMAN, FRENCH, AND ITALIAN TRANSLATIONS of the same, with TENNIEL'S
Illustrations. Crown 8vo. cloth, gilt edges, price 6_s. _ each.
The _Spectator_ in speaking of the German and French translations
says: "On the whole, the turn of the original has been followed
with surprising fidelity, and it is curious to see what slight
verbal alterations have often sufficed to preserve the humour of
the English. "
Thirty-eighth Thousand.
THROUGH THE LOOKING-GLASS, AND WHAT ALICE FOUND THERE.