Therfore
this lessoun oughte I wel to telle
That, nere thy tender herte, we weren spilt.
That, nere thy tender herte, we weren spilt.
Chaucer - Romuant of the Rose
With thornes venimous, O hevene queen,
For which the erthe acursed was ful yore, 150
I am so wounded, as ye may wel seen,
That I am lost almost;--it smert so sore.
Virgine, that art so noble of apparaile,
And ledest us in-to the hye tour
Of Paradys, thou me wisse and counsaile, 155
How I may have thy grace and thy socour;
Al have I been in filthe and in errour.
Lady, un-to that court thou me aiourne
That cleped is thy bench, O fresshe flour!
Ther-as that mercy ever shal soiourne. 160
>>
Et par toy est mise bonne
A justice la mairesse; 210
N'est royne ne princesse
Pour qui nul ainsi se cesse
Et de droit se dessaisonne.
Du monde es gouverneresse,
Et du ciel ordeneresse;
Sans reson n'as pas couronne.
Temple saint ou Dieu habite
Dont prive sont li herite
Et a tous jours desherite,
A toy vieng, de toy me herite, 220
Recoif moy par ta merite
Quar de toy n'ay point hesite.
Et se je me sui herite
Des espines d'iniquite
Pour quoy terre fu maudite,
Las m'en clain en verite,
Car a ce fait m'a excite
L'ame qui n'en est pas quite.
Vierge de noble et haut atour,
Qui au chastel et a la tour 230
De paradis nous atournes,
Atourne moy ens et entour
De tel atour que au retour
De ta grace me retournes,
Se vil sui, si me raournes.
A toy vieng, ne te destournes,
Quer au besoing es mon destour.
Sequeur moy, point ne sejournes,
Ou tu a la court m'ajournes,
Ou ta pitie fait son sejour. 240
<<
Xristus, thy sone, that in this world alighte,
Up-on the cros to suffre his passioun,
And eek, that Longius his herte pighte,
And made his herte blood to renne adoun;
And al was this for my salvacioun; 165
And I to him am fals and eek unkinde,
And yit he wol not my dampnacioun--
This thanke I you, socour of al mankinde.
Ysaac was figure of his deeth, certeyn,
That so fer-forth his fader wolde obeye 170
That him ne roughte no-thing to be slayn;
Right so thy sone list, as a lamb, to deye.
Now lady, ful of mercy, I you preye,
Sith he his mercy mesured so large,
Be ye not skant; for alle we singe and seye 175
That ye ben from vengeaunce ay our targe.
Zacharie you clepeth the open welle
To wasshe sinful soule out of his gilt.
Therfore this lessoun oughte I wel to telle
That, nere thy tender herte, we weren spilt. 180
>>
Xristus, ton filz, qui descendi
En terre et en la crois pendi,
Ot pour moy le coste fendu.
Sa grant rigour il destendi
Quant pour moy l'esperit rendi,
Son corps pendant et estendu;
Pour moy son sanc fu espandu.
Se ceci j'ai bien entendu
A mon salut bien entendi,
Et pour ce, se l'ay offendu 250
Et il ne le m'a pas rendu,
Merci t'en rens, graces l'en di.
Ysaac le prefigura
Qui de sa mort rien ne cura
En obeisant au pere.
Comme . j. aignel tout endura;
En endurant tout espura
Par crueuse mort amere.
O tres douce vierge mere,
Par ce fait fai que se pere 260
Par plour l'ame qui cuer dura;
Fai que grace si m'apere;
Et n'en soiez pas avere
Quar largement la mesura.
Zacharie de mon somme
Me exite, et si me somme
D'en toy ma merci atendre;
Fontaine patent te nomme
<<
Now lady brighte, sith thou canst and wilt
Ben to the seed of Adam merciable,
So bring us to that palais that is bilt
To penitents that ben to mercy able. Amen. 184
>>
Pour laver pecheur homme:
C'est lecon bonne a aprendre. 270
Se tu donc as le cuer tendre
Et m'offense n'est pas mendre
De cil qui menga la pomme,
Moy laver veillez entendre,
Moy garder et moy deffendre,
Que justice ne m'asomme.
_Explicit carmen. _
_The_ MSS. _used to form this text are_: C.