toil, effort), and hard knowledge is
attained
by the mind's efforts.
John Donne
' _Mid.
N.
Dream_, III.
ii.
385.
Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers have all, I think, been
misled by the accidental omission in _1633_ of the full stop or colon
after 'doe', l. 85. Chambers prints:
To will implies delay, therefore now do
Hard deeds, the body's pains; hard knowledge to
The mind's endeavours reach.
The Grolier Club version is:
To will implies delay, therefore now do
Hard deeds, the body's pains; hard knowledge too
The mind's endeavours reach.
The latter is the better version, but in each 'the body's pains' is a
strange apposition to 'deeds' taken as object to 'do'. We do not 'do
pains'. The second clause also has no obvious relation to the first
which would justify the 'too'. If we close the first sentence at
'doe', we get both better sense and a better balance: 'Act _now_, for
the night cometh. Hard deeds are achieved by the body's pains (i. e.
toil, effort), and hard knowledge is attained by the mind's efforts. '
The order of the words, and the condensed force given to 'reach'
produce a somewhat harsh effect, but not more so than is usual in the
_Satyres_, and less so than the alternative versions of the editors.
The following lines continue the thought quite naturally: 'No
endeavours of the mind will enable us to _comprehend_ mysteries, but
all eyes can _apprehend_ them, dazzle as they may. ' Compare: 'In all
Philosophy there is not so darke a thing as light; As the sunne which
is _fons lucis naturalis_, the beginning of naturall light, is the
most evident thing to be seen, and yet the hardest to be looked upon,
so is naturall light to our reason and understanding. Nothing clearer,
for it is _clearnesse_ it selfe, nothing darker, it is enwrapped in so
many scruples. Nothing nearer, for it is round about us, nothing more
remote, for wee know neither entrance, nor limits of it. Nothing
more _easie_, for a child discerns it, nothing more _hard_ for no man
understands it. It is apprehensible by _sense_, and not comprehensible
by _reason_. If wee winke, wee cannot chuse but see it, if wee stare,
wee know it never the better. ' _Sermons_ 50. 36. 324.
PAGE =158=, ll. 96-7. _a Philip, or a Gregory, &c. _ Grosart and Norton
conjecture that by Philip is meant Melanchthon, and for 'Gregory'
Norton conjectures Gregory VII; Grosart either Gregory the Great or
Gregory of Nazianzus.
Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers have all, I think, been
misled by the accidental omission in _1633_ of the full stop or colon
after 'doe', l. 85. Chambers prints:
To will implies delay, therefore now do
Hard deeds, the body's pains; hard knowledge to
The mind's endeavours reach.
The Grolier Club version is:
To will implies delay, therefore now do
Hard deeds, the body's pains; hard knowledge too
The mind's endeavours reach.
The latter is the better version, but in each 'the body's pains' is a
strange apposition to 'deeds' taken as object to 'do'. We do not 'do
pains'. The second clause also has no obvious relation to the first
which would justify the 'too'. If we close the first sentence at
'doe', we get both better sense and a better balance: 'Act _now_, for
the night cometh. Hard deeds are achieved by the body's pains (i. e.
toil, effort), and hard knowledge is attained by the mind's efforts. '
The order of the words, and the condensed force given to 'reach'
produce a somewhat harsh effect, but not more so than is usual in the
_Satyres_, and less so than the alternative versions of the editors.
The following lines continue the thought quite naturally: 'No
endeavours of the mind will enable us to _comprehend_ mysteries, but
all eyes can _apprehend_ them, dazzle as they may. ' Compare: 'In all
Philosophy there is not so darke a thing as light; As the sunne which
is _fons lucis naturalis_, the beginning of naturall light, is the
most evident thing to be seen, and yet the hardest to be looked upon,
so is naturall light to our reason and understanding. Nothing clearer,
for it is _clearnesse_ it selfe, nothing darker, it is enwrapped in so
many scruples. Nothing nearer, for it is round about us, nothing more
remote, for wee know neither entrance, nor limits of it. Nothing
more _easie_, for a child discerns it, nothing more _hard_ for no man
understands it. It is apprehensible by _sense_, and not comprehensible
by _reason_. If wee winke, wee cannot chuse but see it, if wee stare,
wee know it never the better. ' _Sermons_ 50. 36. 324.
PAGE =158=, ll. 96-7. _a Philip, or a Gregory, &c. _ Grosart and Norton
conjecture that by Philip is meant Melanchthon, and for 'Gregory'
Norton conjectures Gregory VII; Grosart either Gregory the Great or
Gregory of Nazianzus.