In the _1669_ version it is not easy to see the
relevance of the rhetorical question and of the line which follows:
'Nothing for us, we are for nothing fit.
relevance of the rhetorical question and of the line which follows:
'Nothing for us, we are for nothing fit.
John Donne
' _Sermons_ 50.
14.
109.
A note in the
margin indicates that the quotations are from Tertullian, and Donne is
echoing here the antithetical _Recogita quid fueris antequam esses_.
This echo is certainly made more obvious to the ear by the punctuation
of _1669_, which Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers all
follow. The last reads:
How little more, alas,
Is man now, than, before he was, he was?
Nothing for us, we are for nothing fit;
Chance, or ourselves, still disproportion it.
This may be right; but after careful consideration I have retained the
punctuation of _1633_. In the first place, if the _1669_ text be right
it is not clear why the poet did not preserve the regular order:
Is man now than he was before he was.
To place 'he was' at the end of the line was in the circumstances to
court ambiguity, and is not metrically requisite. In the second place,
the rhetorical question asked requires an answer, and that is given
most clearly by the punctuation of _1633_. 'How little more, alas, is
man now than [he was] before he was? He was nothing; and as for us,
we are fit for nothing. Chance or ourselves still throw us out of gear
with everything. ' To be nothing and to be fit for nothing--there is
all the difference.
In the _1669_ version it is not easy to see the
relevance of the rhetorical question and of the line which follows:
'Nothing for us, we are for nothing fit. ' This seems to introduce a
new thought, a fresh antithesis. It is not quite true. A breeze would
fit them very well.
The use of 'for' in 'for us', as I have taken it, is quite idiomatic:
For me, I am the mistress of my fate.
Shakespeare, _Rape of Lucrece_, 1021.
For the rest o' the fleet, they all have met again.
Id. , _The Tempest_, I. i. 232.
PAGE =180=. TO S^r HENRY WOTTON.
The occasion of this letter was apparently (see my article, _Bacon's
Poem, The World: Its Date And Relation to Certain Other Poems_: _Mod.
Lang. Rev.
margin indicates that the quotations are from Tertullian, and Donne is
echoing here the antithetical _Recogita quid fueris antequam esses_.
This echo is certainly made more obvious to the ear by the punctuation
of _1669_, which Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers all
follow. The last reads:
How little more, alas,
Is man now, than, before he was, he was?
Nothing for us, we are for nothing fit;
Chance, or ourselves, still disproportion it.
This may be right; but after careful consideration I have retained the
punctuation of _1633_. In the first place, if the _1669_ text be right
it is not clear why the poet did not preserve the regular order:
Is man now than he was before he was.
To place 'he was' at the end of the line was in the circumstances to
court ambiguity, and is not metrically requisite. In the second place,
the rhetorical question asked requires an answer, and that is given
most clearly by the punctuation of _1633_. 'How little more, alas, is
man now than [he was] before he was? He was nothing; and as for us,
we are fit for nothing. Chance or ourselves still throw us out of gear
with everything. ' To be nothing and to be fit for nothing--there is
all the difference.
In the _1669_ version it is not easy to see the
relevance of the rhetorical question and of the line which follows:
'Nothing for us, we are for nothing fit. ' This seems to introduce a
new thought, a fresh antithesis. It is not quite true. A breeze would
fit them very well.
The use of 'for' in 'for us', as I have taken it, is quite idiomatic:
For me, I am the mistress of my fate.
Shakespeare, _Rape of Lucrece_, 1021.
For the rest o' the fleet, they all have met again.
Id. , _The Tempest_, I. i. 232.
PAGE =180=. TO S^r HENRY WOTTON.
The occasion of this letter was apparently (see my article, _Bacon's
Poem, The World: Its Date And Relation to Certain Other Poems_: _Mod.
Lang. Rev.