Besides, there are a
thousand ways of tormenting them.
thousand ways of tormenting them.
Aristophanes
LYSISTRATA. Then, as Pherecrates says, we must "flay a skinned dog,"[408]
that's all.
CALONICE. Bah! these proverbs are all idle talk. . . . But if our husbands
drag us by main force into the bedchamber?
LYSISTRATA. Hold on to the door posts.
CALONICE. But if they beat us?
LYSISTRATA. Then yield to their wishes, but with a bad grace; there is no
pleasure for them, when they do it by force.
Besides, there are a
thousand ways of tormenting them. Never fear, they'll soon tire of the
game; there's no satisfaction for a man, unless the woman shares it.
CALONICE. Very well, if you _will_ have it so, we agree.
LAMPITO. For ourselves, no doubt we shall persuade our husbands to
conclude a fair and honest peace; but there is the Athenian populace, how
are we to cure these folk of their warlike frenzy?
LYSISTRATA. Have no fear; we undertake to make our own people hear
reason.
LAMPITO. Nay, impossible, so long as they have their trusty ships and the
vast treasures stored in the temple of Athene.
LYSISTRATA. Ah! but we have seen to that; this very day the Acropolis
will be in our hands. That is the task assigned to the older women; while
we are here in council, they are going, under pretence of offering
sacrifice, to seize the citadel.
LAMPITO. Well said indeed!