) Ha, there's drinking going on
here; we shall get something here.
here; we shall get something here.
Pushkin - Boris Gudonov
Ah, there
they are, curse them! They are going their rounds.
GREGORY. Hostess! Is there another room in the cottage?
HOSTESS. No, my dear; I should be glad myself to hide.
But they are only pretending to go their rounds; but
give them wine and bread, and Heaven knows what--
May perdition take them, the accursed ones! May--
(Enter OFFICERS. )
OFFICERS. Good health to you, mine hostess!
HOSTESS. You are kindly welcome, dear guests.
AN OFFICER. (To another.
) Ha, there's drinking going on
here; we shall get something here. (To the Monks. )
Who are you?
VARLAAM. We--are two old clerics, humble monks; we are
going from village to village, and collecting Christian
alms for the monastery.
OFFICER. (To GREGORY. ) And thou?
MISSAIL. Our comrade.
GREGORY. A layman from the suburb; I have conducted the
old men as far as the frontier; from here I am going to
my own home.
MISSAIL. So you have changed your mind?
GREGORY. (Sotto voce.
they are, curse them! They are going their rounds.
GREGORY. Hostess! Is there another room in the cottage?
HOSTESS. No, my dear; I should be glad myself to hide.
But they are only pretending to go their rounds; but
give them wine and bread, and Heaven knows what--
May perdition take them, the accursed ones! May--
(Enter OFFICERS. )
OFFICERS. Good health to you, mine hostess!
HOSTESS. You are kindly welcome, dear guests.
AN OFFICER. (To another.
) Ha, there's drinking going on
here; we shall get something here. (To the Monks. )
Who are you?
VARLAAM. We--are two old clerics, humble monks; we are
going from village to village, and collecting Christian
alms for the monastery.
OFFICER. (To GREGORY. ) And thou?
MISSAIL. Our comrade.
GREGORY. A layman from the suburb; I have conducted the
old men as far as the frontier; from here I am going to
my own home.
MISSAIL. So you have changed your mind?
GREGORY. (Sotto voce.