(41)
But I must now employ my Muse
With the epistle of my fair;
I promised!
But I must now employ my Muse
With the epistle of my fair;
I promised!
Pushkin - Eugene Oneigin
These consisted of the _Arzamass_, or French school, to
which Pushkin himself together with his uncle Vassili Pushkin
the "Nestor of the Arzamass" belonged, and their opponents who
devoted themselves to the cultivation of the vernacular. ]
XXIX
They wish that ladies should, I hear,
Learn Russian, but the Lord defend!
I can't conceive a little dear
With the "Well-Wisher" in her hand! (40)
I ask, all ye who poets are,
Is it not true? the objects fair,
To whom ye for unnumbered crimes
Had to compose in secret rhymes,
To whom your hearts were consecrate,--
Did they not all the Russian tongue
With little knowledge and that wrong
In charming fashion mutilate?
Did not their lips with foreign speech
The native Russian tongue impeach?
[Note 40: The "Blago-Namierenni," or "Well-Wisher," was an
inferior Russian newspaper of the day, much scoffed at by
contemporaries. The editor once excused himself for some
gross error by pleading that he had been "on the loose. "]
XXX
God grant I meet not at a ball
Or at a promenade mayhap,
A schoolmaster in yellow shawl
Or a professor in tulle cap.
As rosy lips without a smile,
The Russian language I deem vile
Without grammatical mistakes.
May be, and this my terror wakes,
The fair of the next generation,
As every journal now entreats,
Will teach grammatical conceits,
Introduce verse in conversation.
But I--what is all this to me?
Will to the old times faithful be.
XXXI
Speech careless, incorrect, but soft,
With inexact pronunciation
Raises within my breast as oft
As formerly much agitation.
Repentance wields not now her spell
And gallicisms I love as well
As the sins of my youthful days
Or Bogdanovitch's sweet lays.
(41)
But I must now employ my Muse
With the epistle of my fair;
I promised! --Did I so? --Well, there!
Now I am ready to refuse.
I know that Parny's tender pen(42)
Is no more cherished amongst men.
[Note 41: Hippolyte Bogdanovitch--b. 1743, d. 1803--though
possessing considerable poetical talent was like many other
Russian authors more remarkable for successful imitation
than for original genius. His most remarkable production
is "Doushenka," "The Darling," a composition somewhat in
the style of La Fontaine's "Psyche. " Its merit consists in
graceful phraseology, and a strong pervading sense of humour. ]
[Note 42: Parny--a French poet of the era of the first Napoleon,
b. 1753, d. 1814. Introduced to the aged Voltaire during
his last visit to Paris, the patriarch laid his hands upon
the youth's head and exclaimed: "Mon cher Tibulle. " He is
chiefly known for his erotic poetry which attracted the
affectionate regard of the youthful Pushkin when a student
at the Lyceum. We regret to add that, having accepted a
pension from Napoleon, Parny forthwith proceeded to damage
his literary reputation by inditing an "epic" poem entitled
"Goddam!
which Pushkin himself together with his uncle Vassili Pushkin
the "Nestor of the Arzamass" belonged, and their opponents who
devoted themselves to the cultivation of the vernacular. ]
XXIX
They wish that ladies should, I hear,
Learn Russian, but the Lord defend!
I can't conceive a little dear
With the "Well-Wisher" in her hand! (40)
I ask, all ye who poets are,
Is it not true? the objects fair,
To whom ye for unnumbered crimes
Had to compose in secret rhymes,
To whom your hearts were consecrate,--
Did they not all the Russian tongue
With little knowledge and that wrong
In charming fashion mutilate?
Did not their lips with foreign speech
The native Russian tongue impeach?
[Note 40: The "Blago-Namierenni," or "Well-Wisher," was an
inferior Russian newspaper of the day, much scoffed at by
contemporaries. The editor once excused himself for some
gross error by pleading that he had been "on the loose. "]
XXX
God grant I meet not at a ball
Or at a promenade mayhap,
A schoolmaster in yellow shawl
Or a professor in tulle cap.
As rosy lips without a smile,
The Russian language I deem vile
Without grammatical mistakes.
May be, and this my terror wakes,
The fair of the next generation,
As every journal now entreats,
Will teach grammatical conceits,
Introduce verse in conversation.
But I--what is all this to me?
Will to the old times faithful be.
XXXI
Speech careless, incorrect, but soft,
With inexact pronunciation
Raises within my breast as oft
As formerly much agitation.
Repentance wields not now her spell
And gallicisms I love as well
As the sins of my youthful days
Or Bogdanovitch's sweet lays.
(41)
But I must now employ my Muse
With the epistle of my fair;
I promised! --Did I so? --Well, there!
Now I am ready to refuse.
I know that Parny's tender pen(42)
Is no more cherished amongst men.
[Note 41: Hippolyte Bogdanovitch--b. 1743, d. 1803--though
possessing considerable poetical talent was like many other
Russian authors more remarkable for successful imitation
than for original genius. His most remarkable production
is "Doushenka," "The Darling," a composition somewhat in
the style of La Fontaine's "Psyche. " Its merit consists in
graceful phraseology, and a strong pervading sense of humour. ]
[Note 42: Parny--a French poet of the era of the first Napoleon,
b. 1753, d. 1814. Introduced to the aged Voltaire during
his last visit to Paris, the patriarch laid his hands upon
the youth's head and exclaimed: "Mon cher Tibulle. " He is
chiefly known for his erotic poetry which attracted the
affectionate regard of the youthful Pushkin when a student
at the Lyceum. We regret to add that, having accepted a
pension from Napoleon, Parny forthwith proceeded to damage
his literary reputation by inditing an "epic" poem entitled
"Goddam!