Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
On the high causeway my horse's foot slipped;
In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
On the high causeway my horse's foot slipped;
In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
Waley - 170 Chinese Poems
At that period his poetry was
considered vulgar, because it was not erudite; and prosaic, because it
was not rhetorical.
Although they valued form far above content, not even the Ming critics
can accuse him of slovenly writing. His versification is admitted by
them to be "correct. "
Caring, indeed, more for matter than for manner, he used with facility
and precision the technical instruments which were at his disposal. Many
of the later anthologies omit his name altogether, but he has always had
isolated admirers. Yuan Mei imitates him constantly, and Chao I (died
1814) writes: "Those who accuse him of being vulgar and prosaic know
nothing of poetry. "
Even during his lifetime his reputation had reached Japan, and great
writers like Michizane were not ashamed to borrow from him. He is still
held in high repute there, is the subject of a N? Play and has even
become a kind of Shint? deity. It is significant that the only copy of
his works in the British Museum is a seventeenth-century Japanese
edition.
It is usual to close a biographical notice with an attempt to describe
the "character" of one's subject. But I hold myself absolved from such a
task; for the sixty poems which follow will enable the reader to perform
it for himself.
AN EARLY LEVEE
ADDRESSED TO CH'? N, THE HERMIT
At Ch'ang-an--a full foot of snow;
A levee at dawn--to bestow congratulations on the Emperor.
Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
On the high causeway my horse's foot slipped;
In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
Ten leagues riding, always facing to the North;
The cold wind almost blew off my ears.
I waited for the bell outside the Five Gates;
I waited for the summons within the Triple Hall.
My hair and beard were frozen and covered with icicles;
My coat and robe--chilly like water.
Suddenly I thought of Hsien-yu Valley
And secretly envied Ch'? n Chu-shih,
In warm bed-socks dozing beneath the rugs
And not getting up till the sun has mounted the sky.
BEING ON DUTY ALL NIGHT IN THE PALACE AND DREAMING OF THE HSIEN-YU
TEMPLE
At the western window I paused from writing rescripts;
The pines and bamboos were all buried in stillness.
The moon rose and a calm wind came;
Suddenly, it was like an evening in the hills.
And so, as I dozed, I dreamed of the South West
And thought I was staying at the Hsien-yu Temple. [49]
When I woke and heard the dripping of the Palace clock
I still thought it the murmur of a mountain stream.
[49] Where the poet used to spend his holidays.
PASSING T'IEN-M? N STREET IN CH'ANG-AN AND SEEING A DISTANT VIEW OF
CHUNG-NAN[50] MOUNTAIN
The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
Lovely in the distance its blue colours, against the brown of the
streets.
A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
[50] Part of the great Nan Shan range, fifteen miles south of Ch'ang-an.
considered vulgar, because it was not erudite; and prosaic, because it
was not rhetorical.
Although they valued form far above content, not even the Ming critics
can accuse him of slovenly writing. His versification is admitted by
them to be "correct. "
Caring, indeed, more for matter than for manner, he used with facility
and precision the technical instruments which were at his disposal. Many
of the later anthologies omit his name altogether, but he has always had
isolated admirers. Yuan Mei imitates him constantly, and Chao I (died
1814) writes: "Those who accuse him of being vulgar and prosaic know
nothing of poetry. "
Even during his lifetime his reputation had reached Japan, and great
writers like Michizane were not ashamed to borrow from him. He is still
held in high repute there, is the subject of a N? Play and has even
become a kind of Shint? deity. It is significant that the only copy of
his works in the British Museum is a seventeenth-century Japanese
edition.
It is usual to close a biographical notice with an attempt to describe
the "character" of one's subject. But I hold myself absolved from such a
task; for the sixty poems which follow will enable the reader to perform
it for himself.
AN EARLY LEVEE
ADDRESSED TO CH'? N, THE HERMIT
At Ch'ang-an--a full foot of snow;
A levee at dawn--to bestow congratulations on the Emperor.
Just as I was nearing the Gate of the Silver Terrace,
After I had left the suburb of Hsin-ch'ang
On the high causeway my horse's foot slipped;
In the middle of the journey my lantern suddenly went out.
Ten leagues riding, always facing to the North;
The cold wind almost blew off my ears.
I waited for the bell outside the Five Gates;
I waited for the summons within the Triple Hall.
My hair and beard were frozen and covered with icicles;
My coat and robe--chilly like water.
Suddenly I thought of Hsien-yu Valley
And secretly envied Ch'? n Chu-shih,
In warm bed-socks dozing beneath the rugs
And not getting up till the sun has mounted the sky.
BEING ON DUTY ALL NIGHT IN THE PALACE AND DREAMING OF THE HSIEN-YU
TEMPLE
At the western window I paused from writing rescripts;
The pines and bamboos were all buried in stillness.
The moon rose and a calm wind came;
Suddenly, it was like an evening in the hills.
And so, as I dozed, I dreamed of the South West
And thought I was staying at the Hsien-yu Temple. [49]
When I woke and heard the dripping of the Palace clock
I still thought it the murmur of a mountain stream.
[49] Where the poet used to spend his holidays.
PASSING T'IEN-M? N STREET IN CH'ANG-AN AND SEEING A DISTANT VIEW OF
CHUNG-NAN[50] MOUNTAIN
The snow has gone from Chung-nan; spring is almost come.
Lovely in the distance its blue colours, against the brown of the
streets.
A thousand coaches, ten thousand horsemen pass down the Nine Roads;
Turns his head and looks at the mountains,--not one man!
[50] Part of the great Nan Shan range, fifteen miles south of Ch'ang-an.