These grains of gold are not grains of wheat;
These bars of silver thou canst not eat;
These jewels and pearls and precious stones
Cannot cure the aches in thy bones,
Nor keep the feet of Death one hour
From climbing the stairways of thy tower!
These bars of silver thou canst not eat;
These jewels and pearls and precious stones
Cannot cure the aches in thy bones,
Nor keep the feet of Death one hour
From climbing the stairways of thy tower!
Longfellow
Out of the hazy atmosphere
Of cloud-land deign to reappear
Among us in this Wayside Inn;
Tell us what visions and what scenes
Illuminate the dark ravines
In which you grope your way. Begin! "
Thus the Sicilian spake. The Jew
Made no reply, but only smiled,
As men unto a wayward child,
Not knowing what to answer, do.
As from a cavern's mouth, o'ergrown
With moss and intertangled vines,
A streamlet leaps into the light
And murmurs over root and stone
In a melodious undertone;
Or as amid the noonday night
Of sombre and wind-haunted pines,
There runs a sound as of the sea;
So from his bearded lips there came
A melody without a name,
A song, a tale, a history,
Or whatsoever it may be,
Writ and recorded in these lines.
THE SPANISH JEW'S TALE
KAMBALU
Into the city of Kambalu,
By the road that leadeth to Ispahan,
At the head of his dusty caravan,
Laden with treasure from realms afar,
Baldacca and Kelat and Kandahar,
Rode the great captain Alau.
The Khan from his palace-window gazed,
And saw in the thronging street beneath,
In the light of the setting sun, that blazed
Through the clouds of dust by the caravan raised,
The flash of harness and jewelled sheath,
And the shining scymitars of the guard,
And the weary camels that bared their teeth,
As they passed and passed through the gates unbarred
Into the shade of the palace-yard.
Thus into the city of Kambalu
Rode the great captain Alau;
And he stood before the Khan, and said:
"The enemies of my lord are dead;
All the Kalifs of all the West
Bow and obey thy least behest;
The plains are dark with the mulberry-trees,
The weavers are busy in Samarcand,
The miners are sifting the golden sand,
The divers plunging for pearls in the seas,
And peace and plenty are in the land.
"Baldacca's Kalif, and he alone,
Rose in revolt against thy throne:
His treasures are at thy palace-door,
With the swords and the shawls and the jewels he wore;
His body is dust o'er the desert blown.
"A mile outside of Baldacca's gate
I left my forces to lie in wait,
Concealed by forests and hillocks of sand,
And forward dashed with a handful of men,
To lure the old tiger from his den
Into the ambush I had planned.
Ere we reached the town the alarm was spread,
For we heard the sound of gongs from within;
And with clash of cymbals and warlike din
The gates swung wide; and we turned and fled;
And the garrison sallied forth and pursued,
With the gray old Kalif at their head,
And above them the banner of Mohammed:
So we snared them all, and the town was subdued.
"As in at the gate we rode, behold,
A tower that is called the Tower of Gold!
For there the Kalif had hidden his wealth,
Heaped and hoarded and piled on high,
Like sacks of wheat in a granary;
And thither the miser crept by stealth
To feel of the gold that gave him health,
And to gaze and gloat with his hungry eye
On jewels that gleamed like a glow-worm's spark,
Or the eyes of a panther in the dark.
"I said to the Kalif: 'Thou art old,
Thou hast no need of so much gold.
Thou shouldst not have heaped and hidden it here,
Till the breath of battle was hot and near,
But have sown through the land these useless hoards
To spring into shining blades of swords,
And keep thine honor sweet and clear.
These grains of gold are not grains of wheat;
These bars of silver thou canst not eat;
These jewels and pearls and precious stones
Cannot cure the aches in thy bones,
Nor keep the feet of Death one hour
From climbing the stairways of thy tower! '
"Then into his dungeon I locked the drone,
And left him to feed there all alone
In the honey-cells of his golden hive:
Never a prayer, nor a cry, nor a groan
Was heard from those massive walls of stone,
Nor again was the Kalif seen alive!
"When at last we unlocked the door,
We found him dead upon the floor;
The rings had dropped from his withered hands,
His teeth were like bones in the desert sands:
Still clutching his treasure he had died;
And as he lay there, he appeared
A statue of gold with a silver beard,
His arms outstretched as if crucified. "
This is the story, strange and true,
That the great captain Alau
Told to his brother the Tartar Khan,
When he rode that day into Kambalu
By the road that leadeth to Ispahan.
INTERLUDE
"I thought before your tale began,"
The Student murmured, "we should have
Some legend written by Judah Rav
In his Gemara of Babylon;
Or something from the Gulistan,--
The tale of the Cazy of Hamadan,
Or of that King of Khorasan
Who saw in dreams the eyes of one
That had a hundred years been dead
Still moving restless in his head,
Undimmed, and gleaming with the lust
Of power, though all the rest was dust.
"But lo! your glittering caravan
On the road that leadeth to Ispahan
Hath led us farther to the East
Into the regions of Cathay.
Spite of your Kalif and his gold,
Pleasant has been the tale you told,
And full of color; that at least
No one will question or gainsay.
And yet on such a dismal day
We need a merrier tale to clear
The dark and heavy atmosphere.
So listen, Lordlings, while I tell,
Without a preface, what befell
A simple cobbler, in the year --
No matter; it was long ago;
And that is all we need to know. "
THE STUDENT'S TALE
THE COBBLER OF HAGENAU
I trust that somewhere and somehow
You all have heard of Hagenau,
A quiet, quaint, and ancient town
Among the green Alsatian hills,
A place of valleys, streams, and mills,
Where Barbarossa's castle, brown
With rust of centuries, still looks down
On the broad, drowsy land below,--
On shadowy forests filled with game,
And the blue river winding slow
Through meadows, where the hedges grow
That give this little town its name.
It happened in the good old times,
While yet the Master-singers filled
The noisy workshop and the guild
With various melodies and rhymes,
That here in Hagenau there dwelt
A cobbler,--one who loved debate,
And, arguing from a postulate,
Would say what others only felt;
A man of forecast and of thrift,
And of a shrewd and careful mind
In this world's business, but inclined
Somewhat to let the next world drift.
Hans Sachs with vast delight he read,
And Regenbogen's rhymes of love,
For their poetic fame had spread
Even to the town of Hagenau;
And some Quick Melody of the Plough,
Or Double Harmony of the Dove,
Was always running in his head.
He kept, moreover, at his side,
Among his leathers and his tools,
Reynard the Fox, the Ship of Fools,
Or Eulenspiegel, open wide;
With these he was much edified:
He thought them wiser than the Schools.
His good wife, full of godly fear,
Liked not these worldly themes to hear;
The Psalter was her book of songs;
The only music to her ear
Was that which to the Church belongs,
When the loud choir on Sunday chanted,
And the two angels carved in wood,
That by the windy organ stood,
Blew on their trumpets loud and clear,
And all the echoes, far and near,
Gibbered as if the church were haunted.
Outside his door, one afternoon,
This humble votary of the muse
Sat in the narrow strip of shade
By a projecting cornice made,
Mending the Burgomaster's shoes,
And singing a familiar tune:--
"Our ingress into the world
Was naked and bare;
Our progress through the world
Is trouble and care;
Our egress from the world
Will be nobody knows where;
But if we do well here
We shall do well there;
And I could tell you no more,
Should I preach a whole year!