The scholar's knife cuts best at its first use
And my dreams hurried on to the completion of my plan.
And my dreams hurried on to the completion of my plan.
Waley - 170 Chinese Poems
[25]
Yet Hu and Ch'in shall sooner meet
Than they whose parting is like Ts'an and Ch'? n. [26]
[25] Two lands.
[26] Two stars.
DAY DREAMS
By Tso Ss? (third century A. D. )
When I was young I played with a soft brush
And was passionately devoted to reading all sorts of books.
In prose I made Chia I my standard:
In verse I imitated Ss? -ma Hsiang-ju.
But then the arrows began singing at the frontier.
And a winged summons came flying to the City.
Although arms were not my profession,
I had once read Jang-Ch? 's war-book.
I shouted aloud and my cries rent the air:
I felt as though Tung Wu were already annihilated.
The scholar's knife cuts best at its first use
And my dreams hurried on to the completion of my plan.
I wanted at a stroke to clear the Yang-tze and Hsiang,
And at a glance to quell the Tibetans and Hu.
When my task was done, I should not accept a barony,
But refusing with a bow, retire to a cottage in the country.
THE SCHOLAR IN THE NARROW STREET
By Tso Ss?
Flap, flap, the captive bird in the cage
Beating its wings against the four corners.
Depressed, depressed the scholar in the narrow street:
Clasping a shadow, he dwells in an empty house.
When he goes out, there is nowhere for him to go:
Bunches and brambles block up his path.
He composes a memorial, but it is rejected and unread,
He is left stranded, like a fish in a dry pond.
Without--he has not a single farthing of salary:
Within--there is not a peck of grain in his larder.
His relations upbraid him for his lack of success:
His friends and callers daily decrease in number.
Su Ch'in used to go preaching in the North
And Li Ss? sent a memorandum to the West.
I once hoped to pluck the fruits of life:
But now alas, they are all withered and dry.
Though one drinks at a river, one cannot drink more than a bellyful;
Enough is good, but there is no use in satiety.
The bird in a forest can perch but on one bough,
And this should be the wise man's pattern.
THE DESECRATION OF THE HAN TOMBS
By Chang Tsai (third century A.
Yet Hu and Ch'in shall sooner meet
Than they whose parting is like Ts'an and Ch'? n. [26]
[25] Two lands.
[26] Two stars.
DAY DREAMS
By Tso Ss? (third century A. D. )
When I was young I played with a soft brush
And was passionately devoted to reading all sorts of books.
In prose I made Chia I my standard:
In verse I imitated Ss? -ma Hsiang-ju.
But then the arrows began singing at the frontier.
And a winged summons came flying to the City.
Although arms were not my profession,
I had once read Jang-Ch? 's war-book.
I shouted aloud and my cries rent the air:
I felt as though Tung Wu were already annihilated.
The scholar's knife cuts best at its first use
And my dreams hurried on to the completion of my plan.
I wanted at a stroke to clear the Yang-tze and Hsiang,
And at a glance to quell the Tibetans and Hu.
When my task was done, I should not accept a barony,
But refusing with a bow, retire to a cottage in the country.
THE SCHOLAR IN THE NARROW STREET
By Tso Ss?
Flap, flap, the captive bird in the cage
Beating its wings against the four corners.
Depressed, depressed the scholar in the narrow street:
Clasping a shadow, he dwells in an empty house.
When he goes out, there is nowhere for him to go:
Bunches and brambles block up his path.
He composes a memorial, but it is rejected and unread,
He is left stranded, like a fish in a dry pond.
Without--he has not a single farthing of salary:
Within--there is not a peck of grain in his larder.
His relations upbraid him for his lack of success:
His friends and callers daily decrease in number.
Su Ch'in used to go preaching in the North
And Li Ss? sent a memorandum to the West.
I once hoped to pluck the fruits of life:
But now alas, they are all withered and dry.
Though one drinks at a river, one cannot drink more than a bellyful;
Enough is good, but there is no use in satiety.
The bird in a forest can perch but on one bough,
And this should be the wise man's pattern.
THE DESECRATION OF THE HAN TOMBS
By Chang Tsai (third century A.