I will reveal a great, a terrible
conspiracy
against the gods
to you.
to you.
Aristophanes
Oh!
mighty Hermes!
don't do it; no, don't do it!
If ever you have
eaten some young pig, sacrificed by us on your altars, with pleasure, may
this offering not be without value in your sight to-day.
TRYGAEUS. Do you not hear them wheedling you, mighty god?
CHORUS. Be not pitiless toward our prayers; permit us to deliver the
goddess. Oh! the most human, the most generous of the gods, be favourable
toward us, if it be true that you detest the haughty crests and proud
brows of Pisander;[296] we shall never cease, oh master, offering you
sacred victims and solemn prayers.
TRYGAEUS. Have mercy, mercy, let yourself be touched by their words;
never was your worship so dear to them as to-day.
HERMES. I' truth, never have you been greater thieves. [297]
TRYGAEUS.
I will reveal a great, a terrible conspiracy against the gods
to you.
HERMES. Hah! speak and perchance I shall let myself be softened.
TRYGAEUS. Know then, that the Moon and that infamous Sun are plotting
against you, and want to deliver Greece into the hands of the Barbarians.
HERMES. What for?
TRYGAEUS. Because it is to you that we sacrifice, whereas the barbarians
worship them; hence they would like to see you destroyed, that they alone
might receive the offerings.
HERMES. 'Tis then for this reason that these untrustworthy charioteers
have for so long been defrauding us, one of them robbing us of daylight
and the other nibbling away at the other's disk. [298]
TRYGAEUS. Yes, certainly. So therefore, Hermes, my friend, help us with
your whole heart to find and deliver the captive and we will celebrate
the great Panathenaea[299] in your honour as well as all the festivals of
the other gods; for Hermes shall be the Mysteries, the Dipolia, the
Adonia; everywhere the towns, freed from their miseries, will sacrifice
to Hermes, the Liberator; you will be loaded with benefits of every kind,
and to start with, I offer you this cup for libations as your first
present.
HERMES.
eaten some young pig, sacrificed by us on your altars, with pleasure, may
this offering not be without value in your sight to-day.
TRYGAEUS. Do you not hear them wheedling you, mighty god?
CHORUS. Be not pitiless toward our prayers; permit us to deliver the
goddess. Oh! the most human, the most generous of the gods, be favourable
toward us, if it be true that you detest the haughty crests and proud
brows of Pisander;[296] we shall never cease, oh master, offering you
sacred victims and solemn prayers.
TRYGAEUS. Have mercy, mercy, let yourself be touched by their words;
never was your worship so dear to them as to-day.
HERMES. I' truth, never have you been greater thieves. [297]
TRYGAEUS.
I will reveal a great, a terrible conspiracy against the gods
to you.
HERMES. Hah! speak and perchance I shall let myself be softened.
TRYGAEUS. Know then, that the Moon and that infamous Sun are plotting
against you, and want to deliver Greece into the hands of the Barbarians.
HERMES. What for?
TRYGAEUS. Because it is to you that we sacrifice, whereas the barbarians
worship them; hence they would like to see you destroyed, that they alone
might receive the offerings.
HERMES. 'Tis then for this reason that these untrustworthy charioteers
have for so long been defrauding us, one of them robbing us of daylight
and the other nibbling away at the other's disk. [298]
TRYGAEUS. Yes, certainly. So therefore, Hermes, my friend, help us with
your whole heart to find and deliver the captive and we will celebrate
the great Panathenaea[299] in your honour as well as all the festivals of
the other gods; for Hermes shall be the Mysteries, the Dipolia, the
Adonia; everywhere the towns, freed from their miseries, will sacrifice
to Hermes, the Liberator; you will be loaded with benefits of every kind,
and to start with, I offer you this cup for libations as your first
present.
HERMES.