LOVE'S
TREACHEROUS
POOL
_("Jeune fille, l'amour c'est un miroir.
_("Jeune fille, l'amour c'est un miroir.
Hugo - Poems
Are seamen on that speck
Afar in deepening dark?
Is that a splitting deck
Of some ill-fated bark?
Fend harm!
Send calm!
O Venus! show thy starry spark!
Though 'tis Triton, etc.
The thousand-toothed gale,--
Adventurers too bold! --
Rips up your toughest sail
And tears your anchor-hold.
You forge
Through surge,
To be in rending breakers rolled.
While old Triton, etc.
Do sailors stare this way,
Cramped on the Needle's sheaf,
To hail the sudden ray
Which promises relief?
Then, bright;
Shine, light!
Of hope upon the beacon reef!
Though 'tis Triton, etc.
LOVE'S TREACHEROUS POOL
_("Jeune fille, l'amour c'est un miroir. ")_
[XXVI. , February, 1835. ]
Young maiden, true love is a pool all mirroring clear,
Where coquettish girls come to linger in long delight,
For it banishes afar from the face all the clouds that besmear
The soul truly bright;
But tempts you to ruffle its surface; drawing your foot
To subtilest sinking! and farther and farther the brink
That vainly you snatch--for repentance, 'tis weed without root,--
And struggling, you sink!
THE ROSE AND THE GRAVE.
_("La tombe dit a la rose. ")_
[XXXI. , June 3, 1837]
The Grave said to the rose
"What of the dews of dawn,
Love's flower, what end is theirs? "
"And what of spirits flown,
The souls whereon doth close
The tomb's mouth unawares? "
The Rose said to the Grave.
The Rose said: "In the shade
From the dawn's tears is made
A perfume faint and strange,
Amber and honey sweet. "
"And all the spirits fleet
Do suffer a sky-change,
More strangely than the dew,
To God's own angels new,"
The Grave said to the Rose.
A. LANG.
LES RAYONS ET LES OMBRES.