The only
national
[Anglo-Saxon] epic which has been preserved entire is
Bēowulf.
Bēowulf.
Beowulf
Hand Browne, and supplemented and
adapted by the editor-in-chief, has been added.
The editors think that they may without immodesty put forth for themselves
something more than the claim of being re-translators of a translation: the
present edition is, so far as they were able to make it so, an adaptation,
correction, and extension of the work of the great German scholar to whose
loving appreciation of the Anglo-Saxon epic all students of Old English owe
a debt of gratitude. While following his usually sure and cautious
guidance, and in the main appropriating his results, they have thought it
best to deviate from him in the manner above indicated, whenever it seemed
that he was wrong. The careful reader will notice at once the marks of
interrogation which point out these deviations, or which introduce a point
of view illustrative of, or supplementary to, the one given by the German
editor. No doubt the editors are wrong themselves in many places,-"Bēowulf"
is a most difficult poem,-but their view may at least be defended by a
reference to the original text, which they have faithfully and constantly
consulted.
A good many cognate Modern English words have been introduced here and
there in the Glossary with a view to illustration, and other addenda will
be found between brackets and parenthetical marks.
It is hoped that the present edition of the most famous of Old English
poems will do something to promote a valuable and interesting study.
JAMES A. HARRISON, Washington and Lee University, Lexington, Va.
ROBERT SHARP, University of Louisiana, New Orleans.
April, 1883.
The responsibility of the editors is as follows: H. is responsible for the
Text, and for the Glossary from hrīnan on; S. for the List of Names, and
for the Glossary as far as hrīnan.
ARGUMENT.
The only national [Anglo-Saxon] epic which has been preserved entire is
Bēowulf. Its argument is briefly as follows:-The poem opens with a few
verses in praise of the Danish Kings, especially Scild, the son of Sceaf.
His death is related, and his descendants briefly traced down to Hroðgar.
Hroðgar, elated with his prosperity and success in war, builds a
magnificent hall, which he calls Heorot. In this hall Hroðgar and his
retainers live in joy and festivity, until a malignant fiend, called
Grendel, jealous of their happiness, carries off by night thirty of
Hroðgar's men, and devours them in his moorland retreat. These ravages go
on for twelve years. Bēowulf, a thane of Hygelac, King of the Goths,
hearing of Hroðgar's calamities, sails from Sweden with fourteen
warriors-to help him. They reach the Danish coast in safety; and, after an
animated parley with Hroðgar's coastguard, who at first takes them for
pirates, they are allowed to proceed to the royal hall, where they are well
received by Hroðgar. A banquet ensues, during which Bēowulf is taunted by
the envious Hunferhð about his swimming-match with Breca, King of the
Brondings. Bēowulf gives the true account of the contest, and silences
Hunferhð. At night-fall the King departs, leaving Bēowulf in charge of the
hall. Grendel soon breaks in, seizes and devours one of Bēowulf's
companions; is attacked by Bēowulf, and, after losing an arm, which is torn
off by Bēowulf, escapes to the fens. The joy of Hroðgar and the Danes, and
their festivities, are described, various episodes are introduced, and
Bēowulf and his companions receive splendid gifts. The next night Grendel's
mother revenges her son by carrying off AEschere, the friend and councillor
of Hroðgar, during the absence of Bēowulf. Hroðgar appeals to Bēowulf for
vengeance, and describes the haunts of Grendel and his mother. They all
proceed thither; the scenery of the lake, and the monsters that dwell in
it, are described.
adapted by the editor-in-chief, has been added.
The editors think that they may without immodesty put forth for themselves
something more than the claim of being re-translators of a translation: the
present edition is, so far as they were able to make it so, an adaptation,
correction, and extension of the work of the great German scholar to whose
loving appreciation of the Anglo-Saxon epic all students of Old English owe
a debt of gratitude. While following his usually sure and cautious
guidance, and in the main appropriating his results, they have thought it
best to deviate from him in the manner above indicated, whenever it seemed
that he was wrong. The careful reader will notice at once the marks of
interrogation which point out these deviations, or which introduce a point
of view illustrative of, or supplementary to, the one given by the German
editor. No doubt the editors are wrong themselves in many places,-"Bēowulf"
is a most difficult poem,-but their view may at least be defended by a
reference to the original text, which they have faithfully and constantly
consulted.
A good many cognate Modern English words have been introduced here and
there in the Glossary with a view to illustration, and other addenda will
be found between brackets and parenthetical marks.
It is hoped that the present edition of the most famous of Old English
poems will do something to promote a valuable and interesting study.
JAMES A. HARRISON, Washington and Lee University, Lexington, Va.
ROBERT SHARP, University of Louisiana, New Orleans.
April, 1883.
The responsibility of the editors is as follows: H. is responsible for the
Text, and for the Glossary from hrīnan on; S. for the List of Names, and
for the Glossary as far as hrīnan.
ARGUMENT.
The only national [Anglo-Saxon] epic which has been preserved entire is
Bēowulf. Its argument is briefly as follows:-The poem opens with a few
verses in praise of the Danish Kings, especially Scild, the son of Sceaf.
His death is related, and his descendants briefly traced down to Hroðgar.
Hroðgar, elated with his prosperity and success in war, builds a
magnificent hall, which he calls Heorot. In this hall Hroðgar and his
retainers live in joy and festivity, until a malignant fiend, called
Grendel, jealous of their happiness, carries off by night thirty of
Hroðgar's men, and devours them in his moorland retreat. These ravages go
on for twelve years. Bēowulf, a thane of Hygelac, King of the Goths,
hearing of Hroðgar's calamities, sails from Sweden with fourteen
warriors-to help him. They reach the Danish coast in safety; and, after an
animated parley with Hroðgar's coastguard, who at first takes them for
pirates, they are allowed to proceed to the royal hall, where they are well
received by Hroðgar. A banquet ensues, during which Bēowulf is taunted by
the envious Hunferhð about his swimming-match with Breca, King of the
Brondings. Bēowulf gives the true account of the contest, and silences
Hunferhð. At night-fall the King departs, leaving Bēowulf in charge of the
hall. Grendel soon breaks in, seizes and devours one of Bēowulf's
companions; is attacked by Bēowulf, and, after losing an arm, which is torn
off by Bēowulf, escapes to the fens. The joy of Hroðgar and the Danes, and
their festivities, are described, various episodes are introduced, and
Bēowulf and his companions receive splendid gifts. The next night Grendel's
mother revenges her son by carrying off AEschere, the friend and councillor
of Hroðgar, during the absence of Bēowulf. Hroðgar appeals to Bēowulf for
vengeance, and describes the haunts of Grendel and his mother. They all
proceed thither; the scenery of the lake, and the monsters that dwell in
it, are described.