L'action s'engage
sur les derrieres de l'ennemi.
sur les derrieres de l'ennemi.
Pushkin - Boris Gudonov
MARZHERET. Ventre-saint gris! Je ne bouge plus d'un pas;
puisque le vin est tire, il faut le boire. Qu'en dites-vous,
mein Herr?
ROZEN. Sie haben Recht.
MARZHERET. Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de "Pretender,"
comme ils l'appellent, est un bougre, qui a du
poil au col? --Qu'en pensez-vous, mein Herr?
ROZEN. Ja.
MARZHERET. He! Voyez donc, voyez donc!
L'action s'engage
sur les derrieres de l'ennemi. Ce doit etre le brave
Basmanov, qui aurait fait une sortie.
ROZEN. Ich glaube das.
(Enter Germans. )
MARZHERET. Ha, ha! Voici nos allemands. Messieurs!
Mein Herr, dites-leur donc de se raillier et, sacrebleu,
chargeons!
ROZEN. Sehr gut. Halt! (The Germans halt. ) Marsch!
THE GERMANS.