_40 So 1862;
Appeared
a solitary maid--she went 1834.
Shelley
1834.
_13 the 1862; their cj. Rossetti, 1870.
_26 through]the cj. Rossetti.
_28 hue 1862; dew 1834.
_30 dew 1862; hue 1834.
_32 Eternal shades 1862; Of the close boughs 1834.
_33 So 1862; No ray of moon or sunshine would endure 1834.
_34, _35 So 1862;
My feet were motionless, but mid the glooms
Darted my charmed eyes--1834.
_37 Which 1834; That 1862.
_39 So 1834; Dissolves all other thought. . . 1862.
_40 So 1862; Appeared a solitary maid--she went 1834.
_46 Towards 1862; Unto 1834.
_47 thee, to come 1862; thee O come 1834.
***
FRAGMENT.
ADAPTED FROM THE VITA NUOVA OF DANTE.
[Published by Forman, "Poetical Works of P. B. S. ", 1876. ]
What Mary is when she a little smiles
I cannot even tell or call to mind,
It is a miracle so new, so rare.
***
UGOLINO.
(Published by Medwin, "Life of Shelley", 1847, with Shelley's
corrections in italics ['']. --ED. )
INFERNO 33, 22-75.
[Translated by Medwin and corrected by Shelley. ]
Now had the loophole of that dungeon, still
Which bears the name of Famine's Tower from me,
And where 'tis fit that many another will
Be doomed to linger in captivity,
Shown through its narrow opening in my cell _5
'Moon after moon slow waning', when a sleep,
'That of the future burst the veil, in dream
Visited me.
_13 the 1862; their cj. Rossetti, 1870.
_26 through]the cj. Rossetti.
_28 hue 1862; dew 1834.
_30 dew 1862; hue 1834.
_32 Eternal shades 1862; Of the close boughs 1834.
_33 So 1862; No ray of moon or sunshine would endure 1834.
_34, _35 So 1862;
My feet were motionless, but mid the glooms
Darted my charmed eyes--1834.
_37 Which 1834; That 1862.
_39 So 1834; Dissolves all other thought. . . 1862.
_40 So 1862; Appeared a solitary maid--she went 1834.
_46 Towards 1862; Unto 1834.
_47 thee, to come 1862; thee O come 1834.
***
FRAGMENT.
ADAPTED FROM THE VITA NUOVA OF DANTE.
[Published by Forman, "Poetical Works of P. B. S. ", 1876. ]
What Mary is when she a little smiles
I cannot even tell or call to mind,
It is a miracle so new, so rare.
***
UGOLINO.
(Published by Medwin, "Life of Shelley", 1847, with Shelley's
corrections in italics ['']. --ED. )
INFERNO 33, 22-75.
[Translated by Medwin and corrected by Shelley. ]
Now had the loophole of that dungeon, still
Which bears the name of Famine's Tower from me,
And where 'tis fit that many another will
Be doomed to linger in captivity,
Shown through its narrow opening in my cell _5
'Moon after moon slow waning', when a sleep,
'That of the future burst the veil, in dream
Visited me.