One way out of the difficulty, 'bold souls repute,' appears in
Chambers' edition as an emendation, and before that in Tonson's
edition (1719), whence it was copied by all the editions to Chalmers'
(1810).
Chambers' edition as an emendation, and before that in Tonson's
edition (1719), whence it was copied by all the editions to Chalmers'
(1810).
John Donne
Donne
uses 'scarce' thus as an adjective again in _Satyre IV_, l. 4 (where
see note) and l. 240. It seems to have puzzled copyists and editors,
who amend it in various ways. By 'jollier of this state' he means
'prouder of this state', using the word as in 'jolly statesmen', I. 7.
l. 48. '_language of the Pleas and Bench. _' See Introductory Note for
legal diction in love-sonnets.
PAGE =152=, ll. 62-3. _but men which chuse
Law practise for meere gaine, bold soule, repute. _
The unpunctuated 'for meere gaine bold soule repute' of _1633-69_ and
most MSS. has caused considerable trouble to the editors and copyists.
One way out of the difficulty, 'bold souls repute,' appears in
Chambers' edition as an emendation, and before that in Tonson's
edition (1719), whence it was copied by all the editions to Chalmers'
(1810). Lowell's conjecture, 'hold soules repute,' had been anticipated
in some MSS. There is no real difficulty. I had comma'd the words
'bold soule' before I examined _Q_, which places them in brackets,
a common means in old books of indicating an apostrophe. The 'bold
soule' addressed, and invoked to esteem such worthless people
aright, is the 'Sir' (whoever that may be) to whom the whole poem is
addressed. A note in _HN_ prefixed to this poem says that it is taken
from 'C. B. 's copy', i. e. Christopher Brooke's. It is quite possible
that this _Satyre_, like _The Storme_, was addressed to him.
ll. 71-4. _Like a wedge in a block, wring to the barre,
Bearing-like Asses; and more shamelesse farre, &c. _
These lines are printed as in _1633_, except that the comma after
'Asses' is raised to a semicolon, and that I have put a hyphen between
'Bearing' and 'like'. The lines are difficult and have greatly puzzled
editors.
uses 'scarce' thus as an adjective again in _Satyre IV_, l. 4 (where
see note) and l. 240. It seems to have puzzled copyists and editors,
who amend it in various ways. By 'jollier of this state' he means
'prouder of this state', using the word as in 'jolly statesmen', I. 7.
l. 48. '_language of the Pleas and Bench. _' See Introductory Note for
legal diction in love-sonnets.
PAGE =152=, ll. 62-3. _but men which chuse
Law practise for meere gaine, bold soule, repute. _
The unpunctuated 'for meere gaine bold soule repute' of _1633-69_ and
most MSS. has caused considerable trouble to the editors and copyists.
One way out of the difficulty, 'bold souls repute,' appears in
Chambers' edition as an emendation, and before that in Tonson's
edition (1719), whence it was copied by all the editions to Chalmers'
(1810). Lowell's conjecture, 'hold soules repute,' had been anticipated
in some MSS. There is no real difficulty. I had comma'd the words
'bold soule' before I examined _Q_, which places them in brackets,
a common means in old books of indicating an apostrophe. The 'bold
soule' addressed, and invoked to esteem such worthless people
aright, is the 'Sir' (whoever that may be) to whom the whole poem is
addressed. A note in _HN_ prefixed to this poem says that it is taken
from 'C. B. 's copy', i. e. Christopher Brooke's. It is quite possible
that this _Satyre_, like _The Storme_, was addressed to him.
ll. 71-4. _Like a wedge in a block, wring to the barre,
Bearing-like Asses; and more shamelesse farre, &c. _
These lines are printed as in _1633_, except that the comma after
'Asses' is raised to a semicolon, and that I have put a hyphen between
'Bearing' and 'like'. The lines are difficult and have greatly puzzled
editors.