Such use of a plural verb after two
singular
subjects of
closely allied import was common.
closely allied import was common.
John Donne
Of all titles Jonson loved best that of 'honest', but
'honest', in a man, meant with Jonson having the courage to tell
people disagreeable truths, not to conceal your dislikes. He was a
candid friend to the living; after death--_nil nisi bonum_.
For the relation of this _Elegie_ to that beginning 'Death, be not
proud' (p. 416) see _Text and Canon, &c. _, p. cxliii.
The _1633_ text of this poem is practically identical with that of
_D_, _H49_, _Lec_. With these MSS. it reads in l. 27 'life' for the
'lives' of other MSS. and editions, and 'but' for 'though' in the last
line. The only variant in _1633_ is 'worke' for 'workes' in l. 45. The
latter reading has the support of other MSS. and is very probably what
Donne wrote.
Such use of a plural verb after two singular subjects of
closely allied import was common. See Franz, _Shakespeare-Grammatik_,
? 673, and the examples quoted there, e. g. 'Both wind and tide stays
for this gentleman,' _Com. of Err_. IV. i. 46, where Rowe corrects to
'stay'; 'Both man and master is possessed,' _ibid. _ IV. iv. 89.
l. 10. _Eating the best first, well preserv'd to last. _ The 'fruite'
or 'fruites' of _A18_, _N_, _TC_, which is as old as _P_ (1623), is
probably a genuine variant.
'honest', in a man, meant with Jonson having the courage to tell
people disagreeable truths, not to conceal your dislikes. He was a
candid friend to the living; after death--_nil nisi bonum_.
For the relation of this _Elegie_ to that beginning 'Death, be not
proud' (p. 416) see _Text and Canon, &c. _, p. cxliii.
The _1633_ text of this poem is practically identical with that of
_D_, _H49_, _Lec_. With these MSS. it reads in l. 27 'life' for the
'lives' of other MSS. and editions, and 'but' for 'though' in the last
line. The only variant in _1633_ is 'worke' for 'workes' in l. 45. The
latter reading has the support of other MSS. and is very probably what
Donne wrote.
Such use of a plural verb after two singular subjects of
closely allied import was common. See Franz, _Shakespeare-Grammatik_,
? 673, and the examples quoted there, e. g. 'Both wind and tide stays
for this gentleman,' _Com. of Err_. IV. i. 46, where Rowe corrects to
'stay'; 'Both man and master is possessed,' _ibid. _ IV. iv. 89.
l. 10. _Eating the best first, well preserv'd to last. _ The 'fruite'
or 'fruites' of _A18_, _N_, _TC_, which is as old as _P_ (1623), is
probably a genuine variant.