Grosart[36] proceeded on a principle which makes it
exceedingly difficult to determine accurately what is the source of,
or authority for, any particular reading he adopted.
exceedingly difficult to determine accurately what is the source of,
or authority for, any particular reading he adopted.
John Donne
These with a portion of _1633_ come from a common source. (2) _A18_,
_N_, _TCC_, _TCD_. These also come from a single stream and some parts
of _1633_ follow them. _L74_ is closely connected with them, at least
in parts. (3) _A25_, _B_, _Cy_, _JC_, _O'F_, _P_, _S_, _S96_, _W_.
These cannot be traced in their entirety to a single head, but in
certain groups of poems they tend to follow a common tradition which
may or may not be that of one or other of the first two groups. Of the
_Elegies_, for example, _A25_, _JC_, _O'F_ and _W_ transcribe twelve
in the same order and with much the same text. Again, _B_, _O'F_,
_S96_, and _W_ have taken the _Holy Sonnets_ from a common source,
but _O'F_ has corrected or altered its readings by a reference to a
manuscript resembling _D_, _H49_, _Lec_, while _W_ has a more correct
version than the others of the common tradition, and three sonnets
which none of these include. Generally, whenever _B_, _O'F_, _S96_,
and _W_ derive from the same source, _W_ is much the most reliable
witness.
Indeed, our first two groups and _W_ have the appearance of being
derived from some authoritative source, from manuscripts in the
possession of members of Donne's circle. All the others suggest, by
the headings they give to occasional poems, their misunderstanding
of the true character of some poems, their erroneous ascriptions of
poems, that they are the work of amateurs to whom Donne was not known,
or who belonged to a generation that knew Donne as a divine, only
vaguely as a wit.
These being the materials at our command, the question is, how are we
to use them to secure as accurate a text as possible of Donne's poems,
to get back as close as may be to what the poet wrote himself. The
answer is fairly obvious, though it could not be so until some effort
had been made to survey the manuscript material as a whole.
Of the three most recent editors--the first to attempt to obtain a
true text--of Donne's poems, each has pursued a different plan.
The late Dr.
Grosart[36] proceeded on a principle which makes it
exceedingly difficult to determine accurately what is the source of,
or authority for, any particular reading he adopted. He printed now
from one manuscript, now from another, but corrected the errors of
the manuscript by one or other of the editions, most often by that of
1669. He made no estimate of the relative value of either manuscripts
or editions, nor used them in any systematic fashion.
The Grolier Club edition[37] was constructed on a different principle.
For all those poems which _1633_ contains, that edition was accepted
as the basis; for other poems, the first edition, whichever that
might be. The text of _1633_ is reproduced very closely, even when the
editor leans to the acceptance of a later reading as correct. Only
one or two corrections are actually incorporated in the text. But the
punctuation has been freely altered throughout, and no record of these
changes is preserved in the textual notes even when they affect the
sense. In more than one instance the words of _1633_ are retained
in this edition but are made to convey a different meaning from that
which they bear in the original.
The edition of Donne's poems prepared by Mr. E. K. Chambers[38] for
the _Muses Library_ was not based, like Dr. Grosart's, on a casual
use of individual manuscripts and editions, nor like the Grolier Club
edition on a rigid adherence to the first edition, but on an eclectic
use of all the seventeenth-century editions, supplemented by an
occasional reference to one or other of the manuscript collections,
either at first hand or through Dr. Grosart.
Of these three methods, that of the Grolier Club editor is, there can
be no doubt, the soundest.