are in the hands of all
scholars, it will be better not to introduce such matters in the school
room, where they would puzzle without instructing.
scholars, it will be better not to introduce such matters in the school
room, where they would puzzle without instructing.
Beowulf
(Vitellius A.
15: Cottonian Mss.
of the British Museum), as
made by E. Kölbing in Herrig's Archiv (Bd. 56; 1876), was followed wherever
the present condition of the Ms. had to be discussed; and the researches of
Bugge, Bieger, and others, on single passages, were made use of. The
discussion of the metrical structure of the poem, as occurring in the
second and third editions, was omitted in the fourth, owing to the many
controversies in which the subject is still involved. The present editor
has thought it best to do the same, though, happily, the subject of Old
English Metrik is undergoing a steady illumination through the labors of
Schipper and others.
Some errors and misplaced accents in Heyne's text have been corrected in
the present edition, in which, as in the general revision of the text, the
editor has been most kindly aided by Prof. J. M. Garnett, late Principal of
St. John's College, Maryland.
In the preparation of the present school edition it has been thought best
to omit Heyne's notes, as they concern themselves principally with
conjectural emendations, substitutions of one reading for another, and
discussions of the condition of the Ms. Until Wülker's text and the
photographic fac-simile of the original Ms.
are in the hands of all
scholars, it will be better not to introduce such matters in the school
room, where they would puzzle without instructing.
For convenience of reference, the editor has added a head-line to each
"fit" of the poem, with a view to facilitate a knowledge of its episodes.
WASHINGTON AND LEE UNIVERSITY, LEXINGTON, VA. , June, 1882.
NOTE II.
The editors now have the pleasure of presenting to the public a complete
text and a tolerably complete glossary of "Bēowulf. " The edition is the
first published in America, and the first of its special kind presented to
the English public, and it is the initial volume of a "Library of
Anglo-Saxon Poetry," to be edited under the same auspices and with the
coöperation of distinguished scholars in this country. Among these scholars
may be mentioned Professors F. A. March of Lafayette College, T. K. Price of
Columbia College, and W. M. Baskervill of Vanderbilt University.
In the preparation of the Glossary the editors found it necessary to
abandon a literal and exact translation of Heyne for several reasons, and
among others from the fact that Heyne seems to be wrong in the translation
of some of his illustrative quotations, and even translates the same
passage in two or three different ways under different headings. The
orthography of his glossary differs considerably from the orthography of
his text.
made by E. Kölbing in Herrig's Archiv (Bd. 56; 1876), was followed wherever
the present condition of the Ms. had to be discussed; and the researches of
Bugge, Bieger, and others, on single passages, were made use of. The
discussion of the metrical structure of the poem, as occurring in the
second and third editions, was omitted in the fourth, owing to the many
controversies in which the subject is still involved. The present editor
has thought it best to do the same, though, happily, the subject of Old
English Metrik is undergoing a steady illumination through the labors of
Schipper and others.
Some errors and misplaced accents in Heyne's text have been corrected in
the present edition, in which, as in the general revision of the text, the
editor has been most kindly aided by Prof. J. M. Garnett, late Principal of
St. John's College, Maryland.
In the preparation of the present school edition it has been thought best
to omit Heyne's notes, as they concern themselves principally with
conjectural emendations, substitutions of one reading for another, and
discussions of the condition of the Ms. Until Wülker's text and the
photographic fac-simile of the original Ms.
are in the hands of all
scholars, it will be better not to introduce such matters in the school
room, where they would puzzle without instructing.
For convenience of reference, the editor has added a head-line to each
"fit" of the poem, with a view to facilitate a knowledge of its episodes.
WASHINGTON AND LEE UNIVERSITY, LEXINGTON, VA. , June, 1882.
NOTE II.
The editors now have the pleasure of presenting to the public a complete
text and a tolerably complete glossary of "Bēowulf. " The edition is the
first published in America, and the first of its special kind presented to
the English public, and it is the initial volume of a "Library of
Anglo-Saxon Poetry," to be edited under the same auspices and with the
coöperation of distinguished scholars in this country. Among these scholars
may be mentioned Professors F. A. March of Lafayette College, T. K. Price of
Columbia College, and W. M. Baskervill of Vanderbilt University.
In the preparation of the Glossary the editors found it necessary to
abandon a literal and exact translation of Heyne for several reasons, and
among others from the fact that Heyne seems to be wrong in the translation
of some of his illustrative quotations, and even translates the same
passage in two or three different ways under different headings. The
orthography of his glossary differs considerably from the orthography of
his text.