where is the
doorkeeper?
Aristophanes
Will you not bury that
right away and pile a great heap of earth upon it and plant wild thyme
therein and pour perfumes on it? If I were to fall from up here and
misfortune happened to me, the town of Chios[273]would owe a fine of five
talents for my death, all along of your cursed rump. Alas! how frightened
I am! oh! I have no heart for jests. Ah! machinist, take great care of
me. There is already a wind whirling round my navel; take great care or,
from sheer fright, I shall form food for my beetle. . . . But I think I am
no longer far from the gods; aye, that is the dwelling of Zeus, I
perceive. Hullo! Hi!
where is the doorkeeper? Will no one open?
* * * * *
_The scene changes and heaven is presented. _
HERMES. Meseems I can sniff a man. (_He perceives Trygaeus astride his
beetle. _) Why, what plague is this?
TRYGAEUS. A horse-beetle.
HERMES. Oh! impudent, shameless rascal! oh! scoundrel! triple scoundrel!
the greatest scoundrel in the world!
right away and pile a great heap of earth upon it and plant wild thyme
therein and pour perfumes on it? If I were to fall from up here and
misfortune happened to me, the town of Chios[273]would owe a fine of five
talents for my death, all along of your cursed rump. Alas! how frightened
I am! oh! I have no heart for jests. Ah! machinist, take great care of
me. There is already a wind whirling round my navel; take great care or,
from sheer fright, I shall form food for my beetle. . . . But I think I am
no longer far from the gods; aye, that is the dwelling of Zeus, I
perceive. Hullo! Hi!
where is the doorkeeper? Will no one open?
* * * * *
_The scene changes and heaven is presented. _
HERMES. Meseems I can sniff a man. (_He perceives Trygaeus astride his
beetle. _) Why, what plague is this?
TRYGAEUS. A horse-beetle.
HERMES. Oh! impudent, shameless rascal! oh! scoundrel! triple scoundrel!
the greatest scoundrel in the world!