Pervertere
hominem in causa sua, Dominus
non probat.
non probat.
John Donne
In the text
of the latter the verse runs, 'Immitit in renes meos tela pharetrae
suae. ' The marginal note says, '_Heb. _ filios, id est, prodeuntes a
pharetra. ' The Vulgate reads, 'filias pharetrae suae. '
l. 197. _drunke with wormewood_: 'inebriavit me absinthio, _Tremellius
and Vulgate_.
PAGE =362=, ll. 226-30. I have changed the full stop in l. 229, 'him',
to a comma, for all these clauses are objective to 'the Lord allowes
not this'. The construction is modelled on the original: 'Non enim
affligit ex animo suo, moestitiaque afficit filios viri. 34. Conterere
sub pedibus suis omnes vinctos terrae, 35. Detorquere ius viri coram
facie superioris, 36.
Pervertere hominem in causa sua, Dominus
non probat. ' The version of the Vulgate is similar: '33. Non enim
humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum, 34. Ut contereret
sub pedibus suis omnes vinctos terrae; 35. Ut declinaret iudicium viri
in conspectu vultus Altissimi; 36. Ut perverteret hominem in iudicio
suo; Dominus ignoravit. '
PAGE =364=, l. 299. _their bone_. The reading of the editions
is probably right: 'Concreta est cutis eorum cum osse ipsorum,'
_Tremellius_.
l. 302. _better through pierc'd then through penury_. I have no doubt
that the 'through penury' of the 1635-69 editions and the MSS. is
what Donne wrote. The 1633 editor changed it to 'by penury'.
of the latter the verse runs, 'Immitit in renes meos tela pharetrae
suae. ' The marginal note says, '_Heb. _ filios, id est, prodeuntes a
pharetra. ' The Vulgate reads, 'filias pharetrae suae. '
l. 197. _drunke with wormewood_: 'inebriavit me absinthio, _Tremellius
and Vulgate_.
PAGE =362=, ll. 226-30. I have changed the full stop in l. 229, 'him',
to a comma, for all these clauses are objective to 'the Lord allowes
not this'. The construction is modelled on the original: 'Non enim
affligit ex animo suo, moestitiaque afficit filios viri. 34. Conterere
sub pedibus suis omnes vinctos terrae, 35. Detorquere ius viri coram
facie superioris, 36.
Pervertere hominem in causa sua, Dominus
non probat. ' The version of the Vulgate is similar: '33. Non enim
humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum, 34. Ut contereret
sub pedibus suis omnes vinctos terrae; 35. Ut declinaret iudicium viri
in conspectu vultus Altissimi; 36. Ut perverteret hominem in iudicio
suo; Dominus ignoravit. '
PAGE =364=, l. 299. _their bone_. The reading of the editions
is probably right: 'Concreta est cutis eorum cum osse ipsorum,'
_Tremellius_.
l. 302. _better through pierc'd then through penury_. I have no doubt
that the 'through penury' of the 1635-69 editions and the MSS. is
what Donne wrote. The 1633 editor changed it to 'by penury'.