]
[Footnote 39: Diminutive of _Marya_, Mary.
[Footnote 39: Diminutive of _Marya_, Mary.
Pushkin - Daughter of the Commandant
]
[Footnote 26: Allusion to the rewards given by the old Tzars to their
_boyars_, to whom they used to give their cloaks. ]
[Footnote 27: Anne Ivanofna reigned from 1730-1740. ]
[Footnote 28: One _versta_ or verst (pronounced viorst) equal to 1,165
yards English. ]
[Footnote 29: Peasant cottages. ]
[Footnote 30: _Loubotchnyia, i. e. _, coarse illuminated engravings. ]
[Footnote 31: Taken by Count Munich. ]
[Footnote 32: John, son of Kouzma. ]
[Footnote 33: Formula of affable politeness. ]
[Footnote 34: Subaltern officer of Cossacks. ]
[Footnote 35: Alexis, son of John. ]
[Footnote 36: Basila, daughter of Gregory. ]
[Footnote 37: John, son of Ignatius. ]
[Footnote 38: The fashion of talking French was introduced under Peter
the Great.
]
[Footnote 39: Diminutive of _Marya_, Mary. ]
[Footnote 40: Russian soup, made of meat and vegetables. ]
[Footnote 41: In Russia serfs are spoken of as souls. ]
[Footnote 42: Ivanofna, pronounced Ivanna. ]
[Footnote 43: Poet, then celebrated, since forgotten. ]
[Footnote 44: They are written in the already old-fashioned style of the
time. ]
[Footnote 45: Trediakofski was an absurd poet whom Catherine II. held up
to ridicule in her "Rule of the Hermitage! "]
[Footnote 46: Scornful way of writing the patronymic. ]
[Footnote 47: Formula of consent. ]
[Footnote 48: One _verchok_ = 3 inches. ]
[Footnote 49: Grandson of Peter the Great, succeeded his aunt, Elizabeth
Petrofna, in 1762; murdered by Alexis Orloff in prison at Ropsha. ]
[Footnote 50: Torture of the "_batogs_," little rods, the thickness of a
finger, with which a criminal is struck on the bare back. ]
[Footnote 51: Edict or ukase of Catherine II. ]
[Footnote 52: Pugatch means bugbear. ]
[Footnote 53: Sarafan, dress robe.
[Footnote 26: Allusion to the rewards given by the old Tzars to their
_boyars_, to whom they used to give their cloaks. ]
[Footnote 27: Anne Ivanofna reigned from 1730-1740. ]
[Footnote 28: One _versta_ or verst (pronounced viorst) equal to 1,165
yards English. ]
[Footnote 29: Peasant cottages. ]
[Footnote 30: _Loubotchnyia, i. e. _, coarse illuminated engravings. ]
[Footnote 31: Taken by Count Munich. ]
[Footnote 32: John, son of Kouzma. ]
[Footnote 33: Formula of affable politeness. ]
[Footnote 34: Subaltern officer of Cossacks. ]
[Footnote 35: Alexis, son of John. ]
[Footnote 36: Basila, daughter of Gregory. ]
[Footnote 37: John, son of Ignatius. ]
[Footnote 38: The fashion of talking French was introduced under Peter
the Great.
]
[Footnote 39: Diminutive of _Marya_, Mary. ]
[Footnote 40: Russian soup, made of meat and vegetables. ]
[Footnote 41: In Russia serfs are spoken of as souls. ]
[Footnote 42: Ivanofna, pronounced Ivanna. ]
[Footnote 43: Poet, then celebrated, since forgotten. ]
[Footnote 44: They are written in the already old-fashioned style of the
time. ]
[Footnote 45: Trediakofski was an absurd poet whom Catherine II. held up
to ridicule in her "Rule of the Hermitage! "]
[Footnote 46: Scornful way of writing the patronymic. ]
[Footnote 47: Formula of consent. ]
[Footnote 48: One _verchok_ = 3 inches. ]
[Footnote 49: Grandson of Peter the Great, succeeded his aunt, Elizabeth
Petrofna, in 1762; murdered by Alexis Orloff in prison at Ropsha. ]
[Footnote 50: Torture of the "_batogs_," little rods, the thickness of a
finger, with which a criminal is struck on the bare back. ]
[Footnote 51: Edict or ukase of Catherine II. ]
[Footnote 52: Pugatch means bugbear. ]
[Footnote 53: Sarafan, dress robe.