)
_thanked
him_
(Un.
(Un.
Beowulf
23.
G.
puts period before
"the warriors. " For ōnettan, cf. Sw. 's Gloss, and Bright's Read. , Gloss.
ll. 1808-1810. Müllenh. and Grundt. refer se hearda to Beowulf, correct
sunu (MS. ) to suna Ecglāfes (i. e. Unferth); [_he_] (Beo.
) _thanked him_
(Un. ) _for the loan_. Cf. ll. 344, 581, 1915.
ll. 1823-1840. "Beowulf departing pledges his services to Hroðgar, to be
what afterwards in the mature language of chivalry was called his 'true
knight'"--E.
l. 1832. Kl. corrects to dryhtne, in appos. with Higelāce.
l. 1835 gār-holt more properly means _spear-shaft_; cf. æsc-holt.
"the warriors. " For ōnettan, cf. Sw. 's Gloss, and Bright's Read. , Gloss.
ll. 1808-1810. Müllenh. and Grundt. refer se hearda to Beowulf, correct
sunu (MS. ) to suna Ecglāfes (i. e. Unferth); [_he_] (Beo.
) _thanked him_
(Un. ) _for the loan_. Cf. ll. 344, 581, 1915.
ll. 1823-1840. "Beowulf departing pledges his services to Hroðgar, to be
what afterwards in the mature language of chivalry was called his 'true
knight'"--E.
l. 1832. Kl. corrects to dryhtne, in appos. with Higelāce.
l. 1835 gār-holt more properly means _spear-shaft_; cf. æsc-holt.