Line divisions and page numbers were
retained
for use
with the Index and linenotes, except that some very short words have
been moved up or down to avoid awkward gaps.
with the Index and linenotes, except that some very short words have
been moved up or down to avoid awkward gaps.
Chaucer - Boethius
?
?
?
?
?
If any of these characters do not display properly, or if the
apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage,
make sure your text reader's "character set" or "file encoding" is set
to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font.
As a last resort, use the Latin-1 version of the file instead.
Linenotes refer to the Cambridge MS. ; see end of Introduction. "H. " in
the Linenotes is not explained; Skeat's edition of Chaucer's _Complete
Works_ says that it refers to MS. Harley 2421.
_Text format:_
In the printed book, line numbers were squeezed in wherever there was
room. For the e-text, they have been regularized to the EETS-standard
multiples of 4.
Line divisions and page numbers were retained for use
with the Index and linenotes, except that some very short words have
been moved up or down to avoid awkward gaps. Headnotes have been
moved to the nearest convenient line break.
Italics representing expanded abbreviations are shown in b{ra}ces.
Other italics are shown conventionally with _lines_. Superscripts are
shown with ^ (caret); they always continue to the end of the word.
Oversized initial letters are shown with double leading ++ as ++A. In
the Appendix, decorative final letters are shown with single + as dar+,
sprong+. Italic thorn (? ) and yogh (? ) seem to have been unavailable to
the printer; both letters have been formatted to match the surrounding
text.
The inverted semicolon (rare) is shown in brackets as [;]. All other
bracketed letters or letter groups are in the original.
In the primary text, anomalous spellings with initial "u" or non-initial
"v" are not individually noted. Other errors, whether corrected or not,
are listed at the end of the e-text.
For this e-text, Chaucer's translation of the _Consolatio_ is given
twice: first as printed, with all notes and apparatus, and then as text
alone. ]
Chaucer's Translation of
BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE
PHILOSOPHIAE"
EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY
Extra Series, No.
If any of these characters do not display properly, or if the
apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage,
make sure your text reader's "character set" or "file encoding" is set
to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font.
As a last resort, use the Latin-1 version of the file instead.
Linenotes refer to the Cambridge MS. ; see end of Introduction. "H. " in
the Linenotes is not explained; Skeat's edition of Chaucer's _Complete
Works_ says that it refers to MS. Harley 2421.
_Text format:_
In the printed book, line numbers were squeezed in wherever there was
room. For the e-text, they have been regularized to the EETS-standard
multiples of 4.
Line divisions and page numbers were retained for use
with the Index and linenotes, except that some very short words have
been moved up or down to avoid awkward gaps. Headnotes have been
moved to the nearest convenient line break.
Italics representing expanded abbreviations are shown in b{ra}ces.
Other italics are shown conventionally with _lines_. Superscripts are
shown with ^ (caret); they always continue to the end of the word.
Oversized initial letters are shown with double leading ++ as ++A. In
the Appendix, decorative final letters are shown with single + as dar+,
sprong+. Italic thorn (? ) and yogh (? ) seem to have been unavailable to
the printer; both letters have been formatted to match the surrounding
text.
The inverted semicolon (rare) is shown in brackets as [;]. All other
bracketed letters or letter groups are in the original.
In the primary text, anomalous spellings with initial "u" or non-initial
"v" are not individually noted. Other errors, whether corrected or not,
are listed at the end of the e-text.
For this e-text, Chaucer's translation of the _Consolatio_ is given
twice: first as printed, with all notes and apparatus, and then as text
alone. ]
Chaucer's Translation of
BOETHIUS'S "DE CONSOLATIONE
PHILOSOPHIAE"
EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY
Extra Series, No.