It rises in the
extremities
of the green
p'ing-flower.
p'ing-flower.
Waley - 170 Chinese Poems
_, military genius.
THE MAN-WIND AND THE WOMAN-WIND
A "fu," or prose-poem, by Sung Yu (fourth century B. C. ), nephew of Ch'u
Yuan.
Hsiang, king of Ch'u, was feasting in the Orchid-tower Palace, with Sung
Yu and Ching Ch'ai to wait upon him. A gust of wind blew in and the king
bared his breast to meet it, saying: "How pleasant a thing is this wind
which I share with the common people. " Sung Yu answered: "This is the
Great King's wind. The common people cannot share it. " The king said:
"Wind is a spirit of Heaven and Earth. It comes wide spread and does not
choose between noble and base or between high and low. How can you say
'This is the king's wind'? " Sung answered: "I have heard it taught that
in the crooked lemon-tree birds make their nests and to empty spaces
winds fly. But the wind-spirit that comes to different things is not the
same. " The king said: "Where is the wind born? " and Sung answered: "The
wind is born in the ground.
It rises in the extremities of the green
p'ing-flower. It pours into the river-valleys and rages at the mouth of
the pass. It follows the rolling flanks of Mount T'ai and dances beneath
the pine-trees and cypresses. In gusty bouts it whirls. It rushes in
fiery anger. It rumbles low with a noise like thunder, tearing down
rocks and trees, smiting forests and grasses.
"But at last abating, it spreads abroad, seeks empty places and crosses
the threshold of rooms. And so growing gentler and clearer, it changes
and is dispersed and dies.
"It is this cool clear Man-Wind that, freeing itself, falls and rises
till it climbs the high walls of the Castle and enters the gardens of
the Inner Palace. It bends the flowers and leaves with its breath. It
wanders among the osmanthus and pepper-trees. It lingers over the
fretted face of the pond, to steal the soul of the hibiscus. It touches
the willow leaves and scatters the fragrant herbs. Then it pauses in the
courtyard and turning to the North goes up to the Jade Hall, shakes the
hanging curtains and lightly passes into the inner room.
"And so it becomes the Great King's wind.
"Now such a wind is fresh and sweet to breathe and its gentle murmuring
cures the diseases of men, blows away the stupor of wine, sharpens sight
and hearing and refreshes the body.
THE MAN-WIND AND THE WOMAN-WIND
A "fu," or prose-poem, by Sung Yu (fourth century B. C. ), nephew of Ch'u
Yuan.
Hsiang, king of Ch'u, was feasting in the Orchid-tower Palace, with Sung
Yu and Ching Ch'ai to wait upon him. A gust of wind blew in and the king
bared his breast to meet it, saying: "How pleasant a thing is this wind
which I share with the common people. " Sung Yu answered: "This is the
Great King's wind. The common people cannot share it. " The king said:
"Wind is a spirit of Heaven and Earth. It comes wide spread and does not
choose between noble and base or between high and low. How can you say
'This is the king's wind'? " Sung answered: "I have heard it taught that
in the crooked lemon-tree birds make their nests and to empty spaces
winds fly. But the wind-spirit that comes to different things is not the
same. " The king said: "Where is the wind born? " and Sung answered: "The
wind is born in the ground.
It rises in the extremities of the green
p'ing-flower. It pours into the river-valleys and rages at the mouth of
the pass. It follows the rolling flanks of Mount T'ai and dances beneath
the pine-trees and cypresses. In gusty bouts it whirls. It rushes in
fiery anger. It rumbles low with a noise like thunder, tearing down
rocks and trees, smiting forests and grasses.
"But at last abating, it spreads abroad, seeks empty places and crosses
the threshold of rooms. And so growing gentler and clearer, it changes
and is dispersed and dies.
"It is this cool clear Man-Wind that, freeing itself, falls and rises
till it climbs the high walls of the Castle and enters the gardens of
the Inner Palace. It bends the flowers and leaves with its breath. It
wanders among the osmanthus and pepper-trees. It lingers over the
fretted face of the pond, to steal the soul of the hibiscus. It touches
the willow leaves and scatters the fragrant herbs. Then it pauses in the
courtyard and turning to the North goes up to the Jade Hall, shakes the
hanging curtains and lightly passes into the inner room.
"And so it becomes the Great King's wind.
"Now such a wind is fresh and sweet to breathe and its gentle murmuring
cures the diseases of men, blows away the stupor of wine, sharpens sight
and hearing and refreshes the body.