Will not man find here
everything
that can please him--wisdom,
love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?
love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?
Aristophanes
Finally,
there are more than ten thousand folk who are coming here from earth to
ask you for feathers and hooked claws; so, mind you supply yourself with
wings for the immigrants.
PISTHETAERUS. Ah! by Zeus, 'tis not the time for idling. Go as quick as
possible and fill every hamper, every basket you can find with wings.
Manes[326] will bring them to me outside the walls, where I will welcome
those who present themselves.
CHORUS. This town will soon be inhabited by a crowd of men.
PISTHETAERUS. If fortune favours us.
CHORUS. Folk are more and more delighted with it.
PISTHETAERUS. Come, hurry up and bring them along.
CHORUS.
Will not man find here everything that can please him--wisdom,
love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?
PISTHETAERUS. Oh! you lazy servant! won't you hurry yourself?
CHORUS. Let a basket of wings be brought speedily. Come, beat him as I
do, and put some life into him; he is as lazy as an ass.
PISTHETAERUS. Aye, Manes is a great craven.
CHORUS. Begin by putting this heap of wings in order; divide them in
three parts according to the birds from whom they came; the singing, the
prophetic[327] and the aquatic birds; then you must take care to
distribute them to the men according to their character.
PISTHETAERUS (_to Manes_). Oh! by the kestrels! I can keep my hands off
you no longer; you are too slow and lazy altogether.
there are more than ten thousand folk who are coming here from earth to
ask you for feathers and hooked claws; so, mind you supply yourself with
wings for the immigrants.
PISTHETAERUS. Ah! by Zeus, 'tis not the time for idling. Go as quick as
possible and fill every hamper, every basket you can find with wings.
Manes[326] will bring them to me outside the walls, where I will welcome
those who present themselves.
CHORUS. This town will soon be inhabited by a crowd of men.
PISTHETAERUS. If fortune favours us.
CHORUS. Folk are more and more delighted with it.
PISTHETAERUS. Come, hurry up and bring them along.
CHORUS.
Will not man find here everything that can please him--wisdom,
love, the divine Graces, the sweet face of gentle peace?
PISTHETAERUS. Oh! you lazy servant! won't you hurry yourself?
CHORUS. Let a basket of wings be brought speedily. Come, beat him as I
do, and put some life into him; he is as lazy as an ass.
PISTHETAERUS. Aye, Manes is a great craven.
CHORUS. Begin by putting this heap of wings in order; divide them in
three parts according to the birds from whom they came; the singing, the
prophetic[327] and the aquatic birds; then you must take care to
distribute them to the men according to their character.
PISTHETAERUS (_to Manes_). Oh! by the kestrels! I can keep my hands off
you no longer; you are too slow and lazy altogether.