_
With some hesitation I have adopted this reading as the one open to
least objection, though the balance of authority is decidedly in favour
of _haud adversa_.
With some hesitation I have adopted this reading as the one open to
least objection, though the balance of authority is decidedly in favour
of _haud adversa_.
Virgil - Aeneid
383--_Arma rogo.
Genetrix nato te filia Nerei_.
_Arma rogo. _ hic distinguendum, ut cui petat non dicat, sed
relinquat intellegi . . . _Genetrix nato te filia Nerei. _ hoc
est, soles hoc praestare matribus. --Serv.
BOOK NINTH
l. 29--Omitted with all the best MSS.
l. 122--Omitted with all the best MSS.
l. 281--
_Me nulla dies tam fortibus ausis
Dissimilem arguerit tantum, Fortuna secunda
Aut adversa cadat.
_
With some hesitation I have adopted this reading as the one open to
least objection, though the balance of authority is decidedly in favour
of _haud adversa_. For the position of _tantum_ cf. Ecl. x. 46,
according to the 'subtilior explicatio' now generally adopted.
l. 412--
_Et venit adversi in tergum Sulmonis ibique
Frangitur, et fisso transit praecordia ligno. _
The phrase _in tergum_ occurs twice elsewhere: ix. 764--meaning 'on the
back'; and xi. 653--meaning 'backward'; and in x. 718 the uncertainty
about the order of the lines makes it possible that _tergo decutit
hastas_ was meant to refer to the boar, not to Mezentius. But the
passages quoted by the editors there shew that the word might be used in
the sense of 'shield'; and this being so we are scarcely justified in
reading _aversi_ against all the good MSS.
l. 529--Omitted with most MSS.
BOOK TENTH
l. 278--Omitted with the best MSS.
_Arma rogo. _ hic distinguendum, ut cui petat non dicat, sed
relinquat intellegi . . . _Genetrix nato te filia Nerei. _ hoc
est, soles hoc praestare matribus. --Serv.
BOOK NINTH
l. 29--Omitted with all the best MSS.
l. 122--Omitted with all the best MSS.
l. 281--
_Me nulla dies tam fortibus ausis
Dissimilem arguerit tantum, Fortuna secunda
Aut adversa cadat.
_
With some hesitation I have adopted this reading as the one open to
least objection, though the balance of authority is decidedly in favour
of _haud adversa_. For the position of _tantum_ cf. Ecl. x. 46,
according to the 'subtilior explicatio' now generally adopted.
l. 412--
_Et venit adversi in tergum Sulmonis ibique
Frangitur, et fisso transit praecordia ligno. _
The phrase _in tergum_ occurs twice elsewhere: ix. 764--meaning 'on the
back'; and xi. 653--meaning 'backward'; and in x. 718 the uncertainty
about the order of the lines makes it possible that _tergo decutit
hastas_ was meant to refer to the boar, not to Mezentius. But the
passages quoted by the editors there shew that the word might be used in
the sense of 'shield'; and this being so we are scarcely justified in
reading _aversi_ against all the good MSS.
l. 529--Omitted with most MSS.
BOOK TENTH
l. 278--Omitted with the best MSS.