How different from all this is the island of Armida in Tasso, and its
translation, the bower of Acrasia in Spenser!
translation, the bower of Acrasia in Spenser!
Camoes - Lusiades
"
OVID, Met.
[583] _The second Argonauts. _--The expedition of the Golden Fleece was
esteemed, in ancient poetry, one of the most daring adventures, the
success of which was accounted miraculous. The allusions of Camoens to
this voyage, though in the spirit of his age, are by no means improper.
[584] _Wide o'er the beauteous isle the lovely fair. _--We now come to
the passage condemned by Voltaire as so lascivious, that no nation in
Europe, except the Portuguese and Italians, could bear it. The fate of
Camoens has hitherto been very peculiar. The mixture of Pagan and
Christian mythology in his machinery has been anathematized, and his
island of love represented as a brothel. Yet both accusations are the
arrogant assertions of the most superficial acquaintance with his works.
His poem itself, and a comparison of its parts with the similar conduct
of the greatest modern poets, will clearly evince, that in both
instances no modern epic writer of note has given less offence to true
criticism.
Not to mention Ariosto, whose descriptions will often admit of no
palliation, Tasso, Spenser, and Milton, have always been esteemed among
the chastest of poets, yet in that delicacy of warm description, which
Milton has so finely exemplified in the nuptials of our first parents,
none of them can boast the continued uniformity of the Portuguese poet.
Though there is a warmth in the colouring of Camoens which even the
genius of Tasso has not reached: and though the island of Armida is
evidently copied from the Lusiad, yet those who are possessed of the
finer feelings, will easily discover an essential difference between the
love-scenes of the two poets, a difference greatly in favour of the
delicacy of the former. Though the nymphs in Camoens are detected naked
in the woods, and in the stream, and though desirous to captivate, still
their behaviour is that of the virgin who hopes to be the spouse. They
act the part of offended modesty; even when they yield they are silent,
and behave in every respect like Milton's Eve in the state of innocence,
who--
"What was honour knew,"
And who displayed--
"Her virtue, and the conscience of her worth,
That would be wooed, and not unsought be won. "
To sum up all, the nuptial sanctity draws its hallowed curtains, and a
masterly allegory shuts up the love-scenes of Camoens.
How different from all this is the island of Armida in Tasso, and its
translation, the bower of Acrasia in Spenser! In these virtue is
seduced; the scene therefore is less delicate. The nymphs, while they
are bathing, in place of the modesty of the bride as in Camoens, employ
all the arts of the lascivious wanton. They stay not to be wooed; but,
as Spenser gives it--
_The amorous sweet spoils to greedy eyes reveal. _
One stanza from our English poet, which, however, is rather fuller than
the original, shall here suffice:--
"Withal she laughed and she blush'd withal,
That blushing to her laughter gave more grace,
And laughter to her blushing, as did fall.
Now when they spy'd the knight to slack his pace,
Them to behold, and _in his sparkling face
The secret signs of kindled lust appear_,
Their wanton merriments they did increase,
And to him beckon'd to approach more near,
_And show'd him many sights, that courage cold could rear_.
This and other descriptions--
"Upon a bed of roses she was laid
As faint through heat, or dight to pleasant sin"--
present every idea of lascivious voluptuousness. The allurements of
speech are also added. Songs, which breathe every persuasive, are heard;
and the nymphs boldly call to the beholder:--
_E' dolce campo di battaglia il letto
Fiavi, e l'herbetta morbida de' prati. _--TASSO.
"Our field of battle is the downy bed,
Or flow'ry turf amid the smiling mead. "--HOOLE.
These, and the whole scenes in the domains of Armida and Acrasia, are in
a turn of manner the reverse of the island of Venus. In these the
expression and idea are meretricious. In Camoens, though the colouring
is even warmer, yet the modesty of the Venus de Medicis is still
preserved. In everything he describes there is still something strongly
similar to the modest attitude of the arms of that celebrated statue.
OVID, Met.
[583] _The second Argonauts. _--The expedition of the Golden Fleece was
esteemed, in ancient poetry, one of the most daring adventures, the
success of which was accounted miraculous. The allusions of Camoens to
this voyage, though in the spirit of his age, are by no means improper.
[584] _Wide o'er the beauteous isle the lovely fair. _--We now come to
the passage condemned by Voltaire as so lascivious, that no nation in
Europe, except the Portuguese and Italians, could bear it. The fate of
Camoens has hitherto been very peculiar. The mixture of Pagan and
Christian mythology in his machinery has been anathematized, and his
island of love represented as a brothel. Yet both accusations are the
arrogant assertions of the most superficial acquaintance with his works.
His poem itself, and a comparison of its parts with the similar conduct
of the greatest modern poets, will clearly evince, that in both
instances no modern epic writer of note has given less offence to true
criticism.
Not to mention Ariosto, whose descriptions will often admit of no
palliation, Tasso, Spenser, and Milton, have always been esteemed among
the chastest of poets, yet in that delicacy of warm description, which
Milton has so finely exemplified in the nuptials of our first parents,
none of them can boast the continued uniformity of the Portuguese poet.
Though there is a warmth in the colouring of Camoens which even the
genius of Tasso has not reached: and though the island of Armida is
evidently copied from the Lusiad, yet those who are possessed of the
finer feelings, will easily discover an essential difference between the
love-scenes of the two poets, a difference greatly in favour of the
delicacy of the former. Though the nymphs in Camoens are detected naked
in the woods, and in the stream, and though desirous to captivate, still
their behaviour is that of the virgin who hopes to be the spouse. They
act the part of offended modesty; even when they yield they are silent,
and behave in every respect like Milton's Eve in the state of innocence,
who--
"What was honour knew,"
And who displayed--
"Her virtue, and the conscience of her worth,
That would be wooed, and not unsought be won. "
To sum up all, the nuptial sanctity draws its hallowed curtains, and a
masterly allegory shuts up the love-scenes of Camoens.
How different from all this is the island of Armida in Tasso, and its
translation, the bower of Acrasia in Spenser! In these virtue is
seduced; the scene therefore is less delicate. The nymphs, while they
are bathing, in place of the modesty of the bride as in Camoens, employ
all the arts of the lascivious wanton. They stay not to be wooed; but,
as Spenser gives it--
_The amorous sweet spoils to greedy eyes reveal. _
One stanza from our English poet, which, however, is rather fuller than
the original, shall here suffice:--
"Withal she laughed and she blush'd withal,
That blushing to her laughter gave more grace,
And laughter to her blushing, as did fall.
Now when they spy'd the knight to slack his pace,
Them to behold, and _in his sparkling face
The secret signs of kindled lust appear_,
Their wanton merriments they did increase,
And to him beckon'd to approach more near,
_And show'd him many sights, that courage cold could rear_.
This and other descriptions--
"Upon a bed of roses she was laid
As faint through heat, or dight to pleasant sin"--
present every idea of lascivious voluptuousness. The allurements of
speech are also added. Songs, which breathe every persuasive, are heard;
and the nymphs boldly call to the beholder:--
_E' dolce campo di battaglia il letto
Fiavi, e l'herbetta morbida de' prati. _--TASSO.
"Our field of battle is the downy bed,
Or flow'ry turf amid the smiling mead. "--HOOLE.
These, and the whole scenes in the domains of Armida and Acrasia, are in
a turn of manner the reverse of the island of Venus. In these the
expression and idea are meretricious. In Camoens, though the colouring
is even warmer, yet the modesty of the Venus de Medicis is still
preserved. In everything he describes there is still something strongly
similar to the modest attitude of the arms of that celebrated statue.