_Recogita
quid fueris antequam
esses.
esses.
John Donne
The pinnaces were the small, light-rigged,
quick-sailing vessels which acted as scouts for the fleet.
l. 48. _A scourge, 'gainst which wee all forget to pray. _ The 'forgot'
of _1669_ and several MSS. is tempting--'a scourge against which we
all in setting out forgot to pray. ' I rather think, however, that what
Donne means is 'a scourge against which we all at sea always forget to
pray, for to pray for wind at sea is generally to pray for cold under
the poles, for heat in hell'. The 'forgot' makes the reference too
definite. At the same time, 'forgot' is so obvious a reading that it
is difficult to account for 'forget' except on the supposition that it
is right.
ll. 51-4. _How little more alas,
Is man now, then before he was? he was
Nothing; for us, wee are for nothing fit;
Chance, or ourselves still disproportion it. _
Donne is here playing with an antithesis which apparently he owes to
the rhetoric of Tertullian. 'Canst thou choose', says the poet in one
of his later sermons, 'but think God as perfect now, at least as he
was at first, and can he not as easily make thee up againe of nothing,
as he made thee of nothing at first?
_Recogita quid fueris antequam
esses. _ Think over thyselfe; what wast thou before thou wast anything?
_Meminisses utique, si fuisses_: if thou had'st been anything than,
surely thou would'st remember it now. _Qui non eras, factus es; cum
iterum non eris, fies. _ Thou that wast once nothing, wast made this
that thou art now; and when thou shalt be nothing again, thou shalt be
made better then thou art yet. ' _Sermons_ 50. 14. 109. A note in the
margin indicates that the quotations are from Tertullian, and Donne is
echoing here the antithetical _Recogita quid fueris antequam esses_.
This echo is certainly made more obvious to the ear by the punctuation
of _1669_, which Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers all
follow. The last reads:
How little more, alas,
Is man now, than, before he was, he was?
Nothing for us, we are for nothing fit;
Chance, or ourselves, still disproportion it.
This may be right; but after careful consideration I have retained the
punctuation of _1633_. In the first place, if the _1669_ text be right
it is not clear why the poet did not preserve the regular order:
Is man now than he was before he was.
To place 'he was' at the end of the line was in the circumstances to
court ambiguity, and is not metrically requisite. In the second place,
the rhetorical question asked requires an answer, and that is given
most clearly by the punctuation of _1633_.
quick-sailing vessels which acted as scouts for the fleet.
l. 48. _A scourge, 'gainst which wee all forget to pray. _ The 'forgot'
of _1669_ and several MSS. is tempting--'a scourge against which we
all in setting out forgot to pray. ' I rather think, however, that what
Donne means is 'a scourge against which we all at sea always forget to
pray, for to pray for wind at sea is generally to pray for cold under
the poles, for heat in hell'. The 'forgot' makes the reference too
definite. At the same time, 'forgot' is so obvious a reading that it
is difficult to account for 'forget' except on the supposition that it
is right.
ll. 51-4. _How little more alas,
Is man now, then before he was? he was
Nothing; for us, wee are for nothing fit;
Chance, or ourselves still disproportion it. _
Donne is here playing with an antithesis which apparently he owes to
the rhetoric of Tertullian. 'Canst thou choose', says the poet in one
of his later sermons, 'but think God as perfect now, at least as he
was at first, and can he not as easily make thee up againe of nothing,
as he made thee of nothing at first?
_Recogita quid fueris antequam
esses. _ Think over thyselfe; what wast thou before thou wast anything?
_Meminisses utique, si fuisses_: if thou had'st been anything than,
surely thou would'st remember it now. _Qui non eras, factus es; cum
iterum non eris, fies. _ Thou that wast once nothing, wast made this
that thou art now; and when thou shalt be nothing again, thou shalt be
made better then thou art yet. ' _Sermons_ 50. 14. 109. A note in the
margin indicates that the quotations are from Tertullian, and Donne is
echoing here the antithetical _Recogita quid fueris antequam esses_.
This echo is certainly made more obvious to the ear by the punctuation
of _1669_, which Grosart, the Grolier Club editor, and Chambers all
follow. The last reads:
How little more, alas,
Is man now, than, before he was, he was?
Nothing for us, we are for nothing fit;
Chance, or ourselves, still disproportion it.
This may be right; but after careful consideration I have retained the
punctuation of _1633_. In the first place, if the _1669_ text be right
it is not clear why the poet did not preserve the regular order:
Is man now than he was before he was.
To place 'he was' at the end of the line was in the circumstances to
court ambiguity, and is not metrically requisite. In the second place,
the rhetorical question asked requires an answer, and that is given
most clearly by the punctuation of _1633_.