'75'
With this line Arbuthnot is supposed to take up the conversation.
With this line Arbuthnot is supposed to take up the conversation.
Alexander Pope
Of course a prologue by the famous Mr.
Pope would be of
great value to a poor and unknown dramatist.
'49 Pitholeon:'
the name of a foolish poet mentioned by Horace. Pope uses it here for
his enemy Welsted, mentioned in l. 373. --'his Grace:' the title given a
Duke in Great Britain. The Duke here referred to is said to be the Duke
of Argyle, one of the most influential of the great Whig lords.
'53 Curll':
a notorious publisher of the day, and an enemy of Pope. The implication
is that if Pope will not grant Pitholeon's request, the latter will
accept Curll's invitation and concoct a new libel against the poet.
'60'
Pope was one of the few men of letters of his day who had not written a
play, and he was at this time on bad terms with certain actors.
'62'
Bernard Lintot, the publisher of Pope's translation of Homer.
'66 go snacks':
share the profits. Pope represents the unknown dramatist as trying to
bribe him to give a favorable report of the play.
'69 Midas':
an old legend tells us that Midas was presented with a pair of ass's
ears by an angry god whose music he had slighted. His barber, or,
Chaucer says, his queen, discovered the change which Midas had tried to
conceal, and unable to keep the secret whispered it to the reeds in the
river, who straightway spread the news abroad.
'75'
With this line Arbuthnot is supposed to take up the conversation. This
is indicated here and elsewhere by the letter A.
'79 Dunciad':
see Introduction, p. xviii.
'85 Codrus':
a name borrowed from Juvenal to denote a foolish poet. Pope uses it here
for some conceited dramatist who thinks none the less of himself because
his tragedy is rejected with shouts of laughter.
'96'
Explain the exact meaning of this line.
'97 Bavius':
a stock name for a bad poet. See note on 'Essay on Criticism', l. 34.
'98 Philips':
Ambrose Philips, author among other things of a set of 'Pastorals' that
appeared in the same volume with Pope, 1709. Pope and he soon became
bitter enemies. He was patronized by a Bishop Boulter.
'99 Sappho':
Here as elsewhere Pope uses the name of the Greek poetess for his enemy,
Lady Mary Wortley Montague.
'109 Grubstreet':
a wretched street in London, inhabited in Pope's day by hack writers,
most of whom were his enemies.
'111 Curll'
(see note to l.
great value to a poor and unknown dramatist.
'49 Pitholeon:'
the name of a foolish poet mentioned by Horace. Pope uses it here for
his enemy Welsted, mentioned in l. 373. --'his Grace:' the title given a
Duke in Great Britain. The Duke here referred to is said to be the Duke
of Argyle, one of the most influential of the great Whig lords.
'53 Curll':
a notorious publisher of the day, and an enemy of Pope. The implication
is that if Pope will not grant Pitholeon's request, the latter will
accept Curll's invitation and concoct a new libel against the poet.
'60'
Pope was one of the few men of letters of his day who had not written a
play, and he was at this time on bad terms with certain actors.
'62'
Bernard Lintot, the publisher of Pope's translation of Homer.
'66 go snacks':
share the profits. Pope represents the unknown dramatist as trying to
bribe him to give a favorable report of the play.
'69 Midas':
an old legend tells us that Midas was presented with a pair of ass's
ears by an angry god whose music he had slighted. His barber, or,
Chaucer says, his queen, discovered the change which Midas had tried to
conceal, and unable to keep the secret whispered it to the reeds in the
river, who straightway spread the news abroad.
'75'
With this line Arbuthnot is supposed to take up the conversation. This
is indicated here and elsewhere by the letter A.
'79 Dunciad':
see Introduction, p. xviii.
'85 Codrus':
a name borrowed from Juvenal to denote a foolish poet. Pope uses it here
for some conceited dramatist who thinks none the less of himself because
his tragedy is rejected with shouts of laughter.
'96'
Explain the exact meaning of this line.
'97 Bavius':
a stock name for a bad poet. See note on 'Essay on Criticism', l. 34.
'98 Philips':
Ambrose Philips, author among other things of a set of 'Pastorals' that
appeared in the same volume with Pope, 1709. Pope and he soon became
bitter enemies. He was patronized by a Bishop Boulter.
'99 Sappho':
Here as elsewhere Pope uses the name of the Greek poetess for his enemy,
Lady Mary Wortley Montague.
'109 Grubstreet':
a wretched street in London, inhabited in Pope's day by hack writers,
most of whom were his enemies.
'111 Curll'
(see note to l.