Porci et Socration, duae sinistrae
Pisonis, scabies famesque mundi
Vos Veraniolo meo et Fabullo
Verpus praeposuit Priapus ille?
Pisonis, scabies famesque mundi
Vos Veraniolo meo et Fabullo
Verpus praeposuit Priapus ille?
Catullus - Carmina
Linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeaeque ager uber aestuosae: 5
Ad claras Asiae volemus urbes.
Iam mens praetrepidans avet vagari,
Iam laeti studio pedes vigescunt.
O dulces comitum valete coetus,
Longe quos simul a domo profectos 10
Diversae variae viae reportant.
XXXXVI.
HIS ADIEUX TO BITHYNIA.
Now Spring his cooly mildness brings us back,
Now th' equinoctial heaven's rage and wrack
Hushes at hest of Zephyr's bonny breeze.
Far left (Catullus! ) be the Phrygian leas
And summery Nicaea's fertile downs: 5
Fly we to Asia's fame-illumined towns.
Now lust my fluttering thoughts for wayfare long,
Now my glad eager feet grow steady, strong.
O fare ye well, my comrades, pleasant throng,
Ye who together far from homesteads flying, 10
By many various ways come homewards hieing.
Now springtide brings back its mild and tepid airs, now the heaven's fury
equinoctial is calmed by Zephyr's benign breath. The Phrygian meadows are
left behind, O Catullus, and the teeming fields of sun-scorched Nicaea: to
the glorious Asian cities let us haste. Now my palpitating soul craves
wander, now my feet grow vigorous with glad zeal. O charming circlet of
comrades, fare ye well, who are together met from distant homes to which
divers sundered ways lead back.
XXXXVII.
Porci et Socration, duae sinistrae
Pisonis, scabies famesque mundi
Vos Veraniolo meo et Fabullo
Verpus praeposuit Priapus ille?
Vos convivia lauta sumptuose 5
De die facitis? mei sodales
Quaerunt in trivio vocationes?
XXXXVII.
TO PORCIUS AND SOCRATION.
Porcius and Socration, pair sinister
Of Piso, scabs and starvelings of the world,
You to Fabullus and my Verianolus,
Hath dared yon snipt Priapus to prefer?
Upon rich banquets sumptuously spread 5
Still gorge you daily while my comrades must
Go seek invitals where the three roads fork?
Porcius and Socration, twins in rascality of Piso, scurf and famisht of the
earth, you before my Veraniolus and Fabullus has that prepuce-lacking
Priapus placed? Shall you betimes each day in luxurious opulence banquet?
And must my cronies quest for dinner invitations, [lounging] where the
three cross-roads meet?
XXXXVIII.
Mellitos oculos tuos, Iuventi,
Siquis me sinat usque basiare,
Vsque ad milia basiem trecenta,
Nec umquam videar satur futurus,
Non si densior aridis aristis 5
Sit nostrae seges osculationis.
XXXXVIII.
TO JUVENTIUS.
Those honied eyes of thine (Juventius! )
If any suffer me sans stint to buss,
I'd kiss of kisses hundred thousands three,
Nor ever deem I'd reach satiety,
Not albe denser than dried wheat-ears show 5
The kissing harvests our embraces grow.