Hunc lucum tibi dedico, consecroque, Priape,
Qua domus tua Lampsaci est, quaque silva, Priape,
Nam te praecipue in suis urbibus colit ora
Hellespontia, caeteris ostreosior oris.
Qua domus tua Lampsaci est, quaque silva, Priape,
Nam te praecipue in suis urbibus colit ora
Hellespontia, caeteris ostreosior oris.
Catullus - Carmina
) grant me boon of mightiest laughter.
Certain a townsman mine I'd lief see thrown from thy gangway
Hurled head over heels precipitous whelmed in the quagmire,
Where the lake and the boglands are most rotten and stinking, 10
Deepest and lividest lie, the swallow of hollow voracious.
Witless surely the wight whose sense is less than of boy-babe
Two-year-old and a-sleep on trembling forearm of father.
He though wedded to girl in greenest bloom of her youth-tide,
(Bride-wife daintier bred than ever was delicate kidlet, 15
Worthier diligent watch than grape-bunch blackest and ripest)
Suffers her sport as she please nor rates her even at hair's worth,
Nowise 'stirring himself, but lying log-like as alder
Felled and o'er floating the fosse of safe Ligurian woodsman,
Feeling withal, as though such spouse he never had own'd; 20
So this marvel o' mine sees naught, and nothing can hear he,
What he himself, an he be or not be, wholly unknowing.
Now would I willingly pitch such wight head first fro' thy bridge,
Better a-sudden t'arouse that numskull's stolid old senses,
Or in the sluggish mud his soul supine to deposit 25
Even as she-mule casts iron shoe where quagmire is stiffest.
O Colonia, that longest to disport thyself on a long bridge and art
prepared for the dance, but that fearest the trembling legs of the
bridgelet builded on re-used shavings, lest supine it may lie stretched in
the hollow swamp; may a good bridge take its place designed to thy fancy,
on which e'en the Salian dances may be sustained: for the which grant to
me, Colonia, greatest of gifts glee-exciting. Such an one, townsman of
mine, I want from thy bridge to be pitched in the sludge head over heels,
right where the lake of all its stinking slime is dankest and most
superfluent--a deep-sunk abyss. The man is a gaping gaby! lacking the sense
of a two-years-old baby dozing on its father's cradling arm. Although to
him is wedded a girl flushed with springtide's bloom (and a girl more
dainty than a tender kid, meet to be watched with keener diligence than the
lush-black grape-bunch), he leaves her to sport at her list, cares not a
single hair, nor bestirs himself with marital office, but lies as an alder
felled by Ligurian hatchet in a ditch, as sentient of everything as though
no woman were at his side. Such is my booby! he sees not, he hears naught.
Who himself is, or whether he be or be not, he also knows not. Now I wish
to chuck him head first from thy bridge, so as to suddenly rouse (if
possible) this droning dullard and to leave behind in the sticky slush his
sluggish spirit, as a mule casts its iron shoe in the tenacious slough.
XVIII.
Hunc lucum tibi dedico, consecroque, Priape,
Qua domus tua Lampsaci est, quaque silva, Priape,
Nam te praecipue in suis urbibus colit ora
Hellespontia, caeteris ostreosior oris.
XVIII.
TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD.
This grove to thee devote I give, Priapus!
Who home be Lampsacus and holt, Priapus!
For thee in cities worship most the shores
Of Hellespont the richest oystery strand.
This grove I dedicate and consecrate to thee, Priapus, who hast thy home at
Lampsacus, and eke thy woodlands, Priapus; for thee especially in its
cities worships the coast of the Hellespont, richer in oysters than all
other shores.
XVIIII.
Hunc ego, juvenes, locum, villulamque palustrem,
Tectam vimine junceo, caricisque maniplis,
Quercus arida, rustica conformata securi,
Nunc tuor: magis, et magis ut beata quotannis.
Hujus nam Domini colunt me, Deumque salutant, 5
Pauperis tugurii pater, filiusque coloni:
Alter, assidua colens diligentia, ut herba
Dumosa, asperaque a meo sit remota sacello:
Alter, parva ferens manu semper munera larga.
Florido mihi ponitur picta vere corolla 10
Primitu', et tenera virens spica mollis arista:
Luteae violae mihi, luteumque papaver,
Pallentesque cucurbitae, et suaveolentia mala,
Vva pampinea rubens educata sub umbra.
Sanguine hanc etiam mihi (sed tacebitis) aram 15
Barbatus linit hirculus, cornipesque capella:
Pro queis omnia honoribus haec necesse Priapo
Praestare, et domini hortulum, vineamque tueri.
Quare hinc, o pueri, malas abstinete rapinas.
Vicinus prope dives est, negligensque Priapus. 20
Inde sumite: semita haec deinde vos feret ipsa.
XVIIII.
Certain a townsman mine I'd lief see thrown from thy gangway
Hurled head over heels precipitous whelmed in the quagmire,
Where the lake and the boglands are most rotten and stinking, 10
Deepest and lividest lie, the swallow of hollow voracious.
Witless surely the wight whose sense is less than of boy-babe
Two-year-old and a-sleep on trembling forearm of father.
He though wedded to girl in greenest bloom of her youth-tide,
(Bride-wife daintier bred than ever was delicate kidlet, 15
Worthier diligent watch than grape-bunch blackest and ripest)
Suffers her sport as she please nor rates her even at hair's worth,
Nowise 'stirring himself, but lying log-like as alder
Felled and o'er floating the fosse of safe Ligurian woodsman,
Feeling withal, as though such spouse he never had own'd; 20
So this marvel o' mine sees naught, and nothing can hear he,
What he himself, an he be or not be, wholly unknowing.
Now would I willingly pitch such wight head first fro' thy bridge,
Better a-sudden t'arouse that numskull's stolid old senses,
Or in the sluggish mud his soul supine to deposit 25
Even as she-mule casts iron shoe where quagmire is stiffest.
O Colonia, that longest to disport thyself on a long bridge and art
prepared for the dance, but that fearest the trembling legs of the
bridgelet builded on re-used shavings, lest supine it may lie stretched in
the hollow swamp; may a good bridge take its place designed to thy fancy,
on which e'en the Salian dances may be sustained: for the which grant to
me, Colonia, greatest of gifts glee-exciting. Such an one, townsman of
mine, I want from thy bridge to be pitched in the sludge head over heels,
right where the lake of all its stinking slime is dankest and most
superfluent--a deep-sunk abyss. The man is a gaping gaby! lacking the sense
of a two-years-old baby dozing on its father's cradling arm. Although to
him is wedded a girl flushed with springtide's bloom (and a girl more
dainty than a tender kid, meet to be watched with keener diligence than the
lush-black grape-bunch), he leaves her to sport at her list, cares not a
single hair, nor bestirs himself with marital office, but lies as an alder
felled by Ligurian hatchet in a ditch, as sentient of everything as though
no woman were at his side. Such is my booby! he sees not, he hears naught.
Who himself is, or whether he be or be not, he also knows not. Now I wish
to chuck him head first from thy bridge, so as to suddenly rouse (if
possible) this droning dullard and to leave behind in the sticky slush his
sluggish spirit, as a mule casts its iron shoe in the tenacious slough.
XVIII.
Hunc lucum tibi dedico, consecroque, Priape,
Qua domus tua Lampsaci est, quaque silva, Priape,
Nam te praecipue in suis urbibus colit ora
Hellespontia, caeteris ostreosior oris.
XVIII.
TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD.
This grove to thee devote I give, Priapus!
Who home be Lampsacus and holt, Priapus!
For thee in cities worship most the shores
Of Hellespont the richest oystery strand.
This grove I dedicate and consecrate to thee, Priapus, who hast thy home at
Lampsacus, and eke thy woodlands, Priapus; for thee especially in its
cities worships the coast of the Hellespont, richer in oysters than all
other shores.
XVIIII.
Hunc ego, juvenes, locum, villulamque palustrem,
Tectam vimine junceo, caricisque maniplis,
Quercus arida, rustica conformata securi,
Nunc tuor: magis, et magis ut beata quotannis.
Hujus nam Domini colunt me, Deumque salutant, 5
Pauperis tugurii pater, filiusque coloni:
Alter, assidua colens diligentia, ut herba
Dumosa, asperaque a meo sit remota sacello:
Alter, parva ferens manu semper munera larga.
Florido mihi ponitur picta vere corolla 10
Primitu', et tenera virens spica mollis arista:
Luteae violae mihi, luteumque papaver,
Pallentesque cucurbitae, et suaveolentia mala,
Vva pampinea rubens educata sub umbra.
Sanguine hanc etiam mihi (sed tacebitis) aram 15
Barbatus linit hirculus, cornipesque capella:
Pro queis omnia honoribus haec necesse Priapo
Praestare, et domini hortulum, vineamque tueri.
Quare hinc, o pueri, malas abstinete rapinas.
Vicinus prope dives est, negligensque Priapus. 20
Inde sumite: semita haec deinde vos feret ipsa.
XVIIII.