_
HELIODORA
He and I sought together,
over the spattered table,
rhymes and flowers,
gifts for a name.
HELIODORA
He and I sought together,
over the spattered table,
rhymes and flowers,
gifts for a name.
American Poetry - 1922 - A Miscellany
Demonic winds blow last year's stubble
From its hard slope.
Go, leave the hopeless without hope;
Spare your trouble.
H. D.
HOLY SATYR
Most holy Satyr,
like a goat,
with horns and hooves
to match thy coat
of russet brown,
I make leaf-circlets
and a crown of honey-flowers
for thy throat;
where the amber petals
drip to ivory,
I cut and slip
each stiffened petal
in the rift
of carven petal:
honey horn
has wed the bright
virgin petal of the white
flower cluster: lip to lip
let them whisper,
let them lilt, quivering:
Most holy Satyr,
like a goat,
hear this our song,
accept our leaves,
love-offering,
return our hymn;
like echo fling
a sweet song,
answering note for note.
LAIS
Let her who walks in Paphos
take the glass,
let Paphos take the mirror
and the work of frosted fruit,
gold apples set
with silver apple-leaf,
white leaf of silver
wrought with vein of gilt.
Let Paphos lift the mirror;
let her look
into the polished center of the disk.
Let Paphos take the mirror:
did she press
flowerlet of flame-flower
to the lustrous white
of the white forehead?
did the dark veins beat
a deeper purple
than the wine-deep tint
of the dark flower?
Did she deck black hair,
one evening, with the winter-white
flower of the winter-berry?
Did she look (reft of her lover)
at a face gone white
under the chaplet
of white virgin-breath?
Lais, exultant, tyrannizing Greece,
Lais who kept her lovers in the porch,
lover on lover waiting
(but to creep
where the robe brushed the threshold
where still sleeps Lais),
so she creeps, Lais,
to lay her mirror at the feet
of her who reigns in Paphos.
Lais has left her mirror,
for she sees no longer in its depth
the Lais' self
that laughed exultant,
tyrannizing Greece.
Lais has left her mirror,
for she weeps no longer,
finding in its depth
a face, but other
than dark flame and white
feature of perfect marble.
_Lais has left her mirror_
(so one wrote)
_to her who reigns in Paphos;
Lais who laughed a tyrant over Greece,
Lais who turned the lovers from the porch,
that swarm for whom now
Lais has no use;
Lais is now no lover of the glass,
seeing no more the face as once it was,
wishing to see that face and finding this.
_
HELIODORA
He and I sought together,
over the spattered table,
rhymes and flowers,
gifts for a name.
He said, among others,
I will bring
(and the phrase was just and good,
but not as good as mine)
"the narcissus that loves the rain. "
We strove for a name,
while the light of the lamps burnt thin
and the outer dawn came in,
a ghost, the last at the feast
or the first,
to sit within
with the two that remained
to quibble in flowers and verse
over a girl's name.
He said, "the rain loving,"
I said, "the narcissus, drunk,
drunk with the rain. "
Yet I had lost
for he said,
"the rose, the lover's gift,
is loved of love,"
he said it,
"loved of love;"
I waited, even as he spoke,
to see the room filled with a light,
as when in winter
the embers catch in a wind
when a room is dank:
so it would be filled, I thought,
our room with a light
when he said
(and he said it first)
"the rose, the lover's delight,
is loved of love,"
but the light was the same.
Then he caught,
seeing the fire in my eyes,
my fire, my fever, perhaps,
for he leaned
with the purple wine
stained in his sleeve,
and said this:
"Did you ever think
a girl's mouth
caught in a kiss
is a lily that laughs? "
I had not.
I saw it now
as men must see it forever afterwards;
no poet could write again,
"the red-lily,
a girl's laugh caught in a kiss;"
it was his to pour in the vat
from which all poets dip and quaff,
for poets are brothers in this.
So I saw the fire in his eyes,
it was almost my fire
(he was younger)
I saw the face so white;
my heart beat,
it was almost my phrase,
I said, "surprise the muses,
take them by surprise;
it is late,
rather it is dawn-rise,
those ladies sleep, the nine,
our own king's mistresses. "
A name to rhyme,
flowers to bring to a name,
what was one girl faint and shy,
with eyes like the myrtle
(I said: "her underlids
are rather like myrtle"),
to vie with the nine?
Let him take the name,
he had the rhymes,
"the rose, loved of love,"
"the lily, a mouth that laughs,"
he had the gift,
"the scented crocus,
the purple hyacinth,"
what was one girl to the nine?
He said:
"I will make her a wreath;"
he said:
"I will write it thus:
_'I will bring you the lily that laughs,
I will twine
with soft narcissus, the myrtle,
sweet crocus, white violet,
the purple hyacinth and, last,
the rose, loved of love,
that these may drip on your hair
the less soft flowers,
may mingle sweet with the sweet
of Heliodora's locks,
myrrh-curled. '_"
(He wrote myrrh-curled,
I think, the first. )
I said:
"they sleep, the nine,"
when he shouted swift and passionate:
"_that_ for the nine!
Above the mountains
the sun is about to wake,
_and to-day white violets
shine beside white lilies
adrift on the mountain side;
to-day the narcissus opens
that loves the rain_. "
I watched him to the door,
catching his robe
as the wine-bowl crashed to the floor,
spilling a few wet lees
(ah, his purple hyacinth!