]
XXVII
The family of Kharlikoff,
Came with Monsieur Triquet, a prig,
Who arrived lately from Tamboff,
In spectacles and chestnut wig.
XXVII
The family of Kharlikoff,
Came with Monsieur Triquet, a prig,
Who arrived lately from Tamboff,
In spectacles and chestnut wig.
Pushkin - Eugene Oneigin
"
XXII
But she, her sister never heeding,
With book in hand reclined in bed,
Page after page continued reading,
But no reply unto her made.
Although her book did not contain
The bard's enthusiastic strain,
Nor precepts sage nor pictures e'en,
Yet neither Virgil nor Racine
Nor Byron, Walter Scott, nor Seneca,
Nor the _Journal des Modes_, I vouch,
Ever absorbed a maid so much:
Its name, my friends, was Martin Zadeka,
The chief of the Chaldean wise,
Who dreams expound and prophecies.
XXIII
Brought by a pedlar vagabond
Unto their solitude one day,
This monument of thought profound
Tattiana purchased with a stray
Tome of "Malvina," and but three(56)
And a half rubles down gave she;
Also, to equalise the scales,
She got a book of nursery tales,
A grammar, likewise Petriads two,
Marmontel also, tome the third;
Tattiana every day conferred
With Martin Zadeka. In woe
She consolation thence obtained--
Inseparable they remained.
[Note 56: "Malvina," a romance by Madame Cottin. ]
XXIV
The dream left terror in its train.
Not knowing its interpretation,
Tania the meaning would obtain
Of such a dread hallucination.
Tattiana to the index flies
And alphabetically tries
The words _bear, bridge, fir, darkness, bog,
Raven, snowstorm, tempest, fog,
Et cetera_; but nothing showed
Her Martin Zadeka in aid,
Though the foul vision promise made
Of a most mournful episode,
And many a day thereafter laid
A load of care upon the maid.
XXV
"But lo! forth from the valleys dun
With purple hand Aurora leads,
Swift following in her wake, the sun,"(57)
And a grand festival proceeds.
The Larinas were since sunrise
O'erwhelmed with guests; by families
The neighbours come, in sledge approach,
Britzka, kibitka, or in coach.
Crush and confusion in the hall,
Latest arrivals' salutations,
Barking, young ladies' osculations,
Shouts, laughter, jamming 'gainst the wall,
Bows and the scrape of many feet,
Nurses who scream and babes who bleat.
[Note 57: The above three lines are a parody on the turgid
style of Lomonossoff, a literary man of the second Catherine's
era. ]
XXVI
Bringing his partner corpulent
Fat Poustiakoff drove to the door;
Gvozdine, a landlord excellent,
Oppressor of the wretched poor;
And the Skatenines, aged pair,
With all their progeny were there,
Who from two years to thirty tell;
Petoushkoff, the provincial swell;
Bouyanoff too, my cousin, wore(58)
His wadded coat and cap with peak
(Surely you know him as I speak);
And Flianoff, pensioned councillor,
Rogue and extortioner of yore,
Now buffoon, glutton, and a bore.
[Note 58: Pushkin calls Bouyanoff his cousin because he is a
character in the "Dangerous Neighbour," a poem by Vassili
Pushkin, the poet's uncle.
]
XXVII
The family of Kharlikoff,
Came with Monsieur Triquet, a prig,
Who arrived lately from Tamboff,
In spectacles and chestnut wig.
Like a true Frenchman, couplets wrought
In Tania's praise in pouch he brought,
Known unto children perfectly:
_Reveillez-vouz, belle endormie_.
Among some ancient ballads thrust,
He found them in an almanac,
And the sagacious Triquet back
To light had brought them from their dust,
Whilst he "belle Nina" had the face
By "belle Tattiana" to replace.
XXVIII
Lo! from the nearest barrack came,
Of old maids the divinity,
And comfort of each country dame,
The captain of a company.
He enters. Ah! good news to-day!
The military band will play.
The colonel sent it. Oh! delight!
So there will be a dance to-night.
Girls in anticipation skip!
But dinner-time comes. Two and two
They hand in hand to table go.
XXII
But she, her sister never heeding,
With book in hand reclined in bed,
Page after page continued reading,
But no reply unto her made.
Although her book did not contain
The bard's enthusiastic strain,
Nor precepts sage nor pictures e'en,
Yet neither Virgil nor Racine
Nor Byron, Walter Scott, nor Seneca,
Nor the _Journal des Modes_, I vouch,
Ever absorbed a maid so much:
Its name, my friends, was Martin Zadeka,
The chief of the Chaldean wise,
Who dreams expound and prophecies.
XXIII
Brought by a pedlar vagabond
Unto their solitude one day,
This monument of thought profound
Tattiana purchased with a stray
Tome of "Malvina," and but three(56)
And a half rubles down gave she;
Also, to equalise the scales,
She got a book of nursery tales,
A grammar, likewise Petriads two,
Marmontel also, tome the third;
Tattiana every day conferred
With Martin Zadeka. In woe
She consolation thence obtained--
Inseparable they remained.
[Note 56: "Malvina," a romance by Madame Cottin. ]
XXIV
The dream left terror in its train.
Not knowing its interpretation,
Tania the meaning would obtain
Of such a dread hallucination.
Tattiana to the index flies
And alphabetically tries
The words _bear, bridge, fir, darkness, bog,
Raven, snowstorm, tempest, fog,
Et cetera_; but nothing showed
Her Martin Zadeka in aid,
Though the foul vision promise made
Of a most mournful episode,
And many a day thereafter laid
A load of care upon the maid.
XXV
"But lo! forth from the valleys dun
With purple hand Aurora leads,
Swift following in her wake, the sun,"(57)
And a grand festival proceeds.
The Larinas were since sunrise
O'erwhelmed with guests; by families
The neighbours come, in sledge approach,
Britzka, kibitka, or in coach.
Crush and confusion in the hall,
Latest arrivals' salutations,
Barking, young ladies' osculations,
Shouts, laughter, jamming 'gainst the wall,
Bows and the scrape of many feet,
Nurses who scream and babes who bleat.
[Note 57: The above three lines are a parody on the turgid
style of Lomonossoff, a literary man of the second Catherine's
era. ]
XXVI
Bringing his partner corpulent
Fat Poustiakoff drove to the door;
Gvozdine, a landlord excellent,
Oppressor of the wretched poor;
And the Skatenines, aged pair,
With all their progeny were there,
Who from two years to thirty tell;
Petoushkoff, the provincial swell;
Bouyanoff too, my cousin, wore(58)
His wadded coat and cap with peak
(Surely you know him as I speak);
And Flianoff, pensioned councillor,
Rogue and extortioner of yore,
Now buffoon, glutton, and a bore.
[Note 58: Pushkin calls Bouyanoff his cousin because he is a
character in the "Dangerous Neighbour," a poem by Vassili
Pushkin, the poet's uncle.
]
XXVII
The family of Kharlikoff,
Came with Monsieur Triquet, a prig,
Who arrived lately from Tamboff,
In spectacles and chestnut wig.
Like a true Frenchman, couplets wrought
In Tania's praise in pouch he brought,
Known unto children perfectly:
_Reveillez-vouz, belle endormie_.
Among some ancient ballads thrust,
He found them in an almanac,
And the sagacious Triquet back
To light had brought them from their dust,
Whilst he "belle Nina" had the face
By "belle Tattiana" to replace.
XXVIII
Lo! from the nearest barrack came,
Of old maids the divinity,
And comfort of each country dame,
The captain of a company.
He enters. Ah! good news to-day!
The military band will play.
The colonel sent it. Oh! delight!
So there will be a dance to-night.
Girls in anticipation skip!
But dinner-time comes. Two and two
They hand in hand to table go.