Such fruits you've reaped from your man-loving ways,
For a god, not
shrinking
from the wrath of gods,
You have bestowed honors on mortals more than just,
For which this pleasureless rock you'll sentinel,
Standing erect, sleepless, not bending a knee;
And many sighs and lamentations to no purpose
Will you utter; for the mind of Zeus is hard to be changed;
And he is wholly rugged who may newly rule.
Thoreau - Excursions and Poems
TRANSLATIONS
THE PROMETHEUS BOUND OF AESCHYLUS
PERSONS OF THE DRAMA
KRATOS _and_ BIA (Strength and Force).
HEPHAISTUS (Vulcan).
PROMETHEUS.
CHORUS OF OCEAN NYMPHS.
OCEANUS.
IO, _Daughter of Inachus_.
HERMES.
KRATOS _and_ BIA, HEPHAISTUS, PROMETHEUS.
_Kr._ We are come to the far-bounding plain of earth,
To the Scythian way, to the unapproached solitude.
Hephaistus, orders must have thy attention,
Which the Father has enjoined on thee, this bold one
To the high-hanging rocks to bind
In indissoluble fetters of adamantine bonds.
For thy flower, the splendor of fire useful in all arts,
Stealing, he bestowed on mortals; and for such
A crime 't is fit he should give satisfaction to the gods;
That he may learn the tyranny of Zeus
To love, and cease from his man-loving ways.
_Heph._ Kratos and Bia, your charge from Zeus
Already has its end, and nothing further in the way;
But I cannot endure to bind
A kindred god by force to a bleak precipice,--
Yet absolutely there's necessity that I have courage for
these things;
For it is hard the Father's words to banish.
High-plotting son of the right-counseling Themis,
Unwilling thee unwilling in brazen fetters hard to be loosed
I am about to nail to this inhuman hill,
Where neither voice [you'll hear], nor form of any mortal
See, but, scorched by the sun's clear flame,
Will change your color's bloom; and to you glad
The various-robed night will conceal the light,
And sun disperse the morning frost again;
And always the burden of the present ill
Will wear you; for he that will relieve you has not yet been born.
Such fruits you've reaped from your man-loving ways,
For a god, not
shrinking
from the wrath of gods,
You have bestowed honors on mortals more than just,
For which this pleasureless rock you'll sentinel,
Standing erect, sleepless, not bending a knee;
And many sighs and lamentations to no purpose
Will you utter; for the mind of Zeus is hard to be changed;
And he is wholly rugged who may newly rule.
_Kr._ Well, why dost thou delay and pity in vain?
Why not hate the god most hostile to gods,
Who has betrayed thy prize to mortals?
_Heph._ The affinity indeed is appalling, and the familiarity.
_Kr._ I agree, but to disobey the Father's words
How is it possible? Fear you not this more?
_Heph._ Ay, you are always without pity, and full of confidence.
_Kr._ For 't is no remedy to bewail this one;
Cherish not vainly troubles which avail naught.