Beside the Pool they have built a shrine; the
authorities
have
established a ritual;
A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
established a ritual;
A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
Waley - 170 Chinese Poems
REMEMBERING GOLDEN BELLS
Ruined and ill,--a man of two score;
Pretty and guileless,--a girl of three.
Not a boy,--but, still better than nothing:
To soothe one's feeling,--from time to time a kiss!
There came a day,--they suddenly took her from me;
Her soul's shadow wandered I know not where.
And when I remember how just at the time she died
She lisped strange sounds, beginning to learn to talk,
_Then_ I know that the ties of flesh and blood
Only bind us to a load of grief and sorrow.
At last, by thinking of the time before she was born,
By thought and reason I drove the pain away.
Since my heart forgot her, many days have passed
And three times winter has changed to spring.
This morning, for a little, the old grief came back,
Because, in the road, I met her foster-nurse.
ILLNESS
Sad, sad--lean with long illness;
Monotonous, monotonous--days and nights pass.
The summer trees have clad themselves in shade;
The autumn "lan"[51] already houses the dew.
The eggs that lay in the nest when I took to bed
Have changed into little birds and flown away.
The worm that then lay hidden in its hole
Has hatched into a cricket sitting on the tree.
The Four Seasons go on for ever and ever:
In all Nature nothing stops to rest
Even for a moment. Only the sick man's heart
Deep down still aches as of old!
[51] The epidendrum.
THE DRAGON OF THE BLACK POOL
A SATIRE
Deep the waters of the Black Pool, coloured like ink;
They say a Holy Dragon lives there, whom men have never seen.
Beside the Pool they have built a shrine; the authorities have
established a ritual;
A dragon by itself remains a dragon, but men can make it a god.
Prosperity and disaster, rain and drought, plagues and pestilences--
By the village people were all regarded as the Sacred Dragon's
doing.
They all made offerings of sucking-pig and poured libations of wine;
The morning prayers and evening gifts depended on a "medium's"
advice
When the dragon comes, ah!
The wind stirs and sighs
Paper money thrown, ah!
Silk umbrellas waved.
When the dragon goes, ah!
The wind also--still.
Incense-fire dies, ah!
The cups and vessels are cold. [52]
[52] Parody of a famous Han dynasty hymn.
Meats lie stacked on the rocks of the Pool's shore;
Wine flows on the grass in front of the shrine.
I do not know, of all those offerings, how much the Dragon eats;
But the mice of the woods and the foxes of the hills are
continually drunk and sated.
Why are the foxes so lucky?
What have the sucking-pigs done,
That year by year _they_ should be killed, merely to glut the foxes?
That the foxes are robbing the Sacred Dragon and eating His
sucking-pig,
Beneath the nine-fold depths of His pool, does He know or not?
THE GRAIN TRIBUTE
Written _circa_ 812, showing one of the poet's periods of retirement.