'
"I then: 'O nymph propitious to my prayer,
Goddess divine, my guardian power, declare,
Is the foul fiend from human vengeance freed?
"I then: 'O nymph propitious to my prayer,
Goddess divine, my guardian power, declare,
Is the foul fiend from human vengeance freed?
Odyssey - Pope
When all the broad expansion, bright with day,
Glows with the autumnal or the summer ray,
The summer and the autumn glow in vain,
The sky for ever lowers, for ever clouds remain.
Impervious to the step of man it stands,
Though borne by twenty feet, though arm'd with twenty hands;
Smooth as the polish of the mirror rise
The slippery sides, and shoot into the skies.
Full in the centre of this rock display'd,
A yawning cavern casts a dreadful shade:
Nor the fleet arrow from the twanging bow,
Sent with full force, could reach the depth below.
Wide to the west the horrid gulf extends,
And the dire passage down to hell descends.
O fly the dreadful sight! expand thy sails,
Ply the strong oar, and catch the nimble gales;
Here Scylla bellows from the dire abodes,
Tremendous pest, abhorr'd by man and gods!
Hideous her voice, and with less terrors roar
The whelps of lions in the midnight hour.
Twelve feet, deform'd and foul, the fiend dispreads;
Six horrid necks she rears, and six terrific heads;
Her jaws grin dreadful with three rows of teeth;
Jaggy they stand, the gaping den of death;
Her parts obscene the raging billows hide;
Her bosom terribly o'erlooks the tide.
When stung with hunger she embroils the flood,
The sea-dog and the dolphin are her food;
She makes the huge leviathan her prey,
And all the monsters of the watery way;
The swiftest racer of the azure plain
Here fills her sails, and spreads her oars in vain;
Fell Scylla rises, in her fury roars,
At once six mouths expands, at once six men devours.
"'Close by, a rock of less enormous height
Breaks the wild waves, and forms a dangerous strait;
Full on its crown a fig's green branches rise,
And shoot a leafy forest to the skies;
Beneath, Charybdis holds her boisterous reign
'Midst roaring whirlpools, and absorbs the main;
Thrice in her gulfs the boiling seas subside,
Thrice in dire thunders she refunds the tide.
Oh, if thy vessel plough the direful waves,
When seas retreating roar within her caves,
Ye perish all! though he who rules the main
Lends his strong aid, his aid he lends in vain.
Ah, shun the horrid gulf! by Scylla fly.
'Tis better six to lose, than all to die.
'
"I then: 'O nymph propitious to my prayer,
Goddess divine, my guardian power, declare,
Is the foul fiend from human vengeance freed?
Or, if I rise in arms, can Scylla bleed? '
"Then she: 'O worn by toils, O broke in fight,
Still are new toils and war thy dire delight?
Will martial flames for ever fire thy mind,
And never, never be to Heaven resign'd?
How vain thy efforts to avenge the wrong!
Deathless the pest! impenetrably strong!
Furious and fell, tremendous to behold!
E'en with a look she withers all the bold!
She mocks the weak attempts of human might;
Oh, fly her rage! thy conquest is thy flight.
If but to seize thy arms thou make delay,
Again thy fury vindicates her prey;
Her six mouths yawn, and six are snatch'd away.
From her foul wound Crataeis gave to air
This dreadful pest! To her direct thy prayer,
To curb the monster in her dire abodes,
And guard thee through the tumult of the floods.
Thence to Trinacria's shore you bend your way,
Where graze thy herds, illustrious source of day!
Seven herds, seven flocks enrich the sacred plains,
Each herd, each flock full fifty heads contains;
The wondrous kind a length of age survey,
By breed increase not, nor by death decay.