_ The whole term of her
traveling
has she heard.
Thoreau - Excursions and Poems
_ Since ye are earnest, I will not resist
To tell the whole, as much as ye ask for.
To thee first, Io, vexatious wandering I will tell,
Which engrave on the remembering tablets of the mind.
When thou hast passed the flood boundary of continents,
Towards the flaming orient sun-traveled . . .
Passing through the tumult of the sea, until you reach
The Gorgonian plains of Cisthene, where
The Phorcides dwell, old virgins,
Three, swan-shaped, having a common eye,
One-toothed, whom neither the sun looks on
With his beams, nor nightly moon ever.
And near, their winged sisters three,
Dragon-scaled Gorgons, odious to men,
Whom no mortal beholding will have breath;
Such danger do I tell thee.
But hear another odious sight;
Beware the gryphons, sharp-mouthed
Dogs of Zeus, which bark not, and the one-eyed Arimaspian
Host, going on horseback, who dwell about
The golden-flowing flood of Pluto's channel;
These go not near. But to a distant land
Thou 'lt come, a dusky race, who near the fountains
Of the sun inhabit, where is the AEthiopian river.
Creep down the banks of this, until thou com'st
To a descent, where from Byblinian mounts
The Nile sends down its sacred palatable stream.
This will conduct thee to the triangled land
Nilean, where, Io, 't is decreed
Thou and thy progeny shall form the distant colony.
If aught of this is unintelligible to thee, and hard to be
found out,
Repeat thy questions, and learn clearly;
For more leisure than I want is granted me.
_Ch. _ If to her aught remaining or omitted
Thou hast to tell of her pernicious wandering,
Speak; but if thou hast said all, give us
The favor which we ask, for surely thou remember'st.
_Pr.
_ The whole term of her traveling has she heard.
But that she may know that not in vain she hears me,
I'll tell what before coming hither she endured,
Giving this as proof of my relations.
The great multitude of words I will omit,
And proceed unto the very limit of thy wanderings.
When, then, you came to the Molossian ground,
And near the high-ridged Dodona, where
Oracle and seat is of Thesprotian Zeus,
And prodigy incredible, the speaking oaks,
By whom you clearly, and naught enigmatically,
Were called the illustrious wife of Zeus
About to be, if aught of these things soothes thee;
Thence, driven by the fly, you came
The seaside way to the great gulf of Rhea,
From which by courses retrograde you are now tempest-tossed.
But for time to come the sea gulf,
Clearly know, will be called Ionian,
Memorial of thy passage to all mortals.
Proofs to thee are these of my intelligence,
That it sees somewhat more than the apparent.
But the rest to you and her in common I will tell,
Having come upon the very track of former words.
There is a city Canopus, last of the land,
By Nile's very mouth and bank;
There at length Zeus makes thee sane,
Stroking with gentle hand, and touching only.
And, named from Zeus' begetting,
Thou wilt bear dark Epaphus, who will reap
As much land as broad-flowing Nile doth water;
And fifth from him, a band of fifty children
Again to Argos shall unwilling come,
Of female sex, avoiding kindred marriage
Of their cousins; but they, with minds inflamed,
Hawks by doves not far left behind,
Will come pursuing marriages
Not to be pursued, but heaven will take vengeance on their bodies;
For them Pelasgia shall receive by Mars
Subdued with woman's hand with night-watching boldness.
For each wife shall take her husband's life,
Staining a two-edged dagger in his throat.
Such 'gainst my foes may Cypris come. --
But one of the daughters shall love soften
Not to slay her bedfellow, but she will waver
In her mind; and one of two things will prefer,
To hear herself called timid, rather than stained with blood;
She shall in Argos bear a royal race. --
Of a long speech is need this clearly to discuss.
From this seed, however, shall be born a brave,
Famed for his bow, who will release me
From these sufferings. Such oracle my ancient
Mother told me, Titanian Themis;
But how and by what means, this needs long speech
To tell, and nothing, learning, wilt thou gain.
_Io.
To tell the whole, as much as ye ask for.
To thee first, Io, vexatious wandering I will tell,
Which engrave on the remembering tablets of the mind.
When thou hast passed the flood boundary of continents,
Towards the flaming orient sun-traveled . . .
Passing through the tumult of the sea, until you reach
The Gorgonian plains of Cisthene, where
The Phorcides dwell, old virgins,
Three, swan-shaped, having a common eye,
One-toothed, whom neither the sun looks on
With his beams, nor nightly moon ever.
And near, their winged sisters three,
Dragon-scaled Gorgons, odious to men,
Whom no mortal beholding will have breath;
Such danger do I tell thee.
But hear another odious sight;
Beware the gryphons, sharp-mouthed
Dogs of Zeus, which bark not, and the one-eyed Arimaspian
Host, going on horseback, who dwell about
The golden-flowing flood of Pluto's channel;
These go not near. But to a distant land
Thou 'lt come, a dusky race, who near the fountains
Of the sun inhabit, where is the AEthiopian river.
Creep down the banks of this, until thou com'st
To a descent, where from Byblinian mounts
The Nile sends down its sacred palatable stream.
This will conduct thee to the triangled land
Nilean, where, Io, 't is decreed
Thou and thy progeny shall form the distant colony.
If aught of this is unintelligible to thee, and hard to be
found out,
Repeat thy questions, and learn clearly;
For more leisure than I want is granted me.
_Ch. _ If to her aught remaining or omitted
Thou hast to tell of her pernicious wandering,
Speak; but if thou hast said all, give us
The favor which we ask, for surely thou remember'st.
_Pr.
_ The whole term of her traveling has she heard.
But that she may know that not in vain she hears me,
I'll tell what before coming hither she endured,
Giving this as proof of my relations.
The great multitude of words I will omit,
And proceed unto the very limit of thy wanderings.
When, then, you came to the Molossian ground,
And near the high-ridged Dodona, where
Oracle and seat is of Thesprotian Zeus,
And prodigy incredible, the speaking oaks,
By whom you clearly, and naught enigmatically,
Were called the illustrious wife of Zeus
About to be, if aught of these things soothes thee;
Thence, driven by the fly, you came
The seaside way to the great gulf of Rhea,
From which by courses retrograde you are now tempest-tossed.
But for time to come the sea gulf,
Clearly know, will be called Ionian,
Memorial of thy passage to all mortals.
Proofs to thee are these of my intelligence,
That it sees somewhat more than the apparent.
But the rest to you and her in common I will tell,
Having come upon the very track of former words.
There is a city Canopus, last of the land,
By Nile's very mouth and bank;
There at length Zeus makes thee sane,
Stroking with gentle hand, and touching only.
And, named from Zeus' begetting,
Thou wilt bear dark Epaphus, who will reap
As much land as broad-flowing Nile doth water;
And fifth from him, a band of fifty children
Again to Argos shall unwilling come,
Of female sex, avoiding kindred marriage
Of their cousins; but they, with minds inflamed,
Hawks by doves not far left behind,
Will come pursuing marriages
Not to be pursued, but heaven will take vengeance on their bodies;
For them Pelasgia shall receive by Mars
Subdued with woman's hand with night-watching boldness.
For each wife shall take her husband's life,
Staining a two-edged dagger in his throat.
Such 'gainst my foes may Cypris come. --
But one of the daughters shall love soften
Not to slay her bedfellow, but she will waver
In her mind; and one of two things will prefer,
To hear herself called timid, rather than stained with blood;
She shall in Argos bear a royal race. --
Of a long speech is need this clearly to discuss.
From this seed, however, shall be born a brave,
Famed for his bow, who will release me
From these sufferings. Such oracle my ancient
Mother told me, Titanian Themis;
But how and by what means, this needs long speech
To tell, and nothing, learning, wilt thou gain.
_Io.