THE
FAVORITE
SULTANA.
Hugo - Poems
oh, spare!
See! I cling to your knees repenting!
Kind brothers, forgive me! for mercy, forbear!
Be appeased at the cry of a sister's despair,
For our mother's sake relenting.
O God! must I die? They are deaf to my cries!
Their sister's life-blood shedding;
They have stabbed me each one--I faint--o'er my eyes
A _veil of Death_ is spreading!
THE BROTHERS.
Gulnara, farewell! take _that_ veil; 'tis the gift
Of thy brothers--a veil thou wilt never lift!
"FATHER PROUT" (FRANK S. MAHONY).
THE FAVORITE SULTANA.
_("N'ai-je pas pour toi, belle juive. ")_
[XII. , Oct. 27, 1828. ]
To please you, Jewess, jewel!
I have thinned my harem out!
Must every flirting of your fan
Presage a dying shout?
Grace for the damsels tender
Who have fear to hear your laugh,
For seldom gladness gilds your lips
But blood you mean to quaff.
In jealousy so zealous,
Never was there woman worse;
You'd have no roses but those grown
Above some buried corse.
Am I not pinioned firmly?
Why be angered if the door
Repulses fifty suing maids
Who vainly there implore?
Let them live on--to envy
My own empress of the world,
To whom all Stamboul like a dog
Lies at the slippers curled.
To you my heroes lower
Those scarred ensigns none have cowed;
To you their turbans are depressed
That elsewhere march so proud.
To you Bassora offers
Her respect, and Trebizonde
Her carpets richly wrought, and spice
And gems, of which you're fond.
To you the Cyprus temples
Dare not bar or close the doors;
For you the mighty Danube sends
The choicest of its stores.
See! I cling to your knees repenting!
Kind brothers, forgive me! for mercy, forbear!
Be appeased at the cry of a sister's despair,
For our mother's sake relenting.
O God! must I die? They are deaf to my cries!
Their sister's life-blood shedding;
They have stabbed me each one--I faint--o'er my eyes
A _veil of Death_ is spreading!
THE BROTHERS.
Gulnara, farewell! take _that_ veil; 'tis the gift
Of thy brothers--a veil thou wilt never lift!
"FATHER PROUT" (FRANK S. MAHONY).
THE FAVORITE SULTANA.
_("N'ai-je pas pour toi, belle juive. ")_
[XII. , Oct. 27, 1828. ]
To please you, Jewess, jewel!
I have thinned my harem out!
Must every flirting of your fan
Presage a dying shout?
Grace for the damsels tender
Who have fear to hear your laugh,
For seldom gladness gilds your lips
But blood you mean to quaff.
In jealousy so zealous,
Never was there woman worse;
You'd have no roses but those grown
Above some buried corse.
Am I not pinioned firmly?
Why be angered if the door
Repulses fifty suing maids
Who vainly there implore?
Let them live on--to envy
My own empress of the world,
To whom all Stamboul like a dog
Lies at the slippers curled.
To you my heroes lower
Those scarred ensigns none have cowed;
To you their turbans are depressed
That elsewhere march so proud.
To you Bassora offers
Her respect, and Trebizonde
Her carpets richly wrought, and spice
And gems, of which you're fond.
To you the Cyprus temples
Dare not bar or close the doors;
For you the mighty Danube sends
The choicest of its stores.