NIGHT LITANY
oDIEU, purifiez nos coeurs!
oDIEU, purifiez nos coeurs!
Ezra-Pound-Provenca-English
And many a one hath sung his songs
More craftily, more subtle-souled than I;
And many a one now doth surpass
My wave-worn beauty with his wind of flowers, Yet am I poet, and upon my tomb
Shall all men scatter rose leaves ere the night Slay light with her blue sword.
"It is not, Raana, that my song rings highest Or more sweet in tone than any, but that I Am here a Poet, that doth drink of life
As lesser men drink wine. "
30
? THE WHITE STAG
HA* seen them mid the clouds on the heather. i Lo! they pause not for love nor for sorrow,
Yet their eyes are as the eyes of a maid to her lover, When the white hart breaks his cover
And the white wind breaks the morn.
"
Bid the world's hounds come to horn! "
'T is the white stag, Fame, we 're a-hunting,
PICCADILLY
tragical faces, BEAYUeTIthFatUwLe,re whole, and are so sunken;
And, O ye vile, ye that might have been loved, That are so sodden and drunken,
Who hath forgotten you? O wistful, fragile faces, few out of many!
The gross, the coarse, the brazen,
God knows I cannot pity them, perhaps, as I should
do,
But, oh, ye delicate, wistful faces,
Who hath forgotten you?
? EXULTATIONS
? / am an eternal spirit and the things I make are
but ephemera, yet I endure:
Yea, and the little earth crumbles beneath our feet
and we endure.
? TO CARLOS TRACY CHESTER
?
NIGHT LITANY
oDIEU, purifiez nos coeurs! Purifiez nos coeurs!
Yea, the lines hast thou laid unto me
in pleasant places, And the beauty of this thy Venice
hast thou shown unto me Until is its loveliness become unto me
a thing of tears.
O God, what great kindness
have we done in times past
and forgotten it,
That thou givest this wonder unto us,
O God of waters?
O God of the night,
What great sorrow
Cometh unto us,
That thou thus repayest us
Before the time of its coming?
O God of silence,
Purifiez nos coeurs,
Purifiez nos coeurs, For we have seen
The glory of the shadow of the likeness of thine handmaid,
Yea, the glory of the shadow of thy Beauty hath walked
37
? Night Upon the shadow of the waters
Litany
In this thy Venice.
And before the holiness
Of the shadow of thy handmaid Have I hidden mine eyes, O God of waters.
O God of silence,
Purifiez nos coeurs,
Purifiez nos coeurs,
O God of waters,
make clean our hearts within us
And our lips to show forth thy praise, For I have seen the
Shadow of this thy Venice
Floating upon the waters, And thy stars
Have seen this thing, out of their far courses Have they seen this thing,
O God of waters, Even as are thy stars
Silent unto us in their far-coursing, Even so is mine heart
become silent within me.
Purifiez nos cosurs, O God of the silence,
Purifiez nos coeurs, O God of waters.
? SESTINA: ALTAFORTE
LOQUITUR : En Bertrans de Born.
Dante Alighieri put this man in hell for that he was a stirrer-up of strife.
Eccovi !
Judge ye !
Have I dug him up again ?