which to me hast been a port and shield
From life's rude daily tempests for long years,
Now the full fountain of my nightly tears
Which in the day I bear for shame conceal'd:
Bed!
From life's rude daily tempests for long years,
Now the full fountain of my nightly tears
Which in the day I bear for shame conceal'd:
Bed!
Petrarch - Poems
_
HE REJOICES AT PARTICIPATING IN HER SUFFERINGS.
Strange, passing strange adventure! when from one
Of the two brightest eyes which ever were,
Beholding it with pain dis urb'd and dim,
Moved influence which my own made dull and weak.
I had return'd, to break the weary fast
Of seeing her, my sole care in this world,
Kinder to me were Heaven and Love than e'en
If all their other gifts together join'd,
When from the right eye--rather the right sun--
Of my dear Lady to my right eye came
The ill which less my pain than pleasure makes;
As if it intellect possess'd and wings
It pass'd, as stars that shoot along the sky:
Nature and pity then pursued their course.
ANON.
SONNET CXCVIII.
_O cameretta che gia fosti un porto. _
HE NO LONGER FINDS RELIEF IN SOLITUDE.
Thou little chamber'd haven to the woes
Whose daily tempest overwhelms my soul!
From shame, I in Heaven's light my grief control;
Thou art its fountain, which each night o'erflows.
My couch! that oft hath woo'd me to repose,
'Mid sorrows vast--Love's iv'ried hand hath stole
Griefs turgid stream, which o'er thee it doth roll,
That hand which good on all but me bestows.
Not only quiet and sweet rest I fly,
But from myself and thought, whose vain pursuit
On pinion'd fancy doth my soul transport:
The multitude I did so long defy,
Now as my hope and refuge I salute,
So much I tremble solitude to court.
WOLLASTON.
Room!
which to me hast been a port and shield
From life's rude daily tempests for long years,
Now the full fountain of my nightly tears
Which in the day I bear for shame conceal'd:
Bed! which, in woes so great, wert wont to yield
Comfort and rest, an urn of doubts and fears
Love o'er thee now from those fair hands uprears,
Cruel and cold to me alone reveal'd.
But e'en than solitude and rest, I flee
More from myself and melancholy thought,
In whose vain quest my soul has heavenward flown.
The crowd long hateful, hostile e'en to me,
Strange though it sound, for refuge have I sought,
Such fear have I to find myself alone!
MACGREGOR.
SONNET CXCIX.
_Lasso! Amor mi trasporta ov' io non voglio. _
HE EXCUSES HIMSELF FOR VISITING LAURA TOO OFTEN, AND LOVING HER TOO
MUCH.
Alas! Love bears me where I would not go,
And well I see how duty is transgress'd,
And how to her who, queen-like, rules my breast,
More than my wont importunate I grow.
Never from rocks wise sailor guarded so
His ship of richest merchandise possess'd,
As evermore I shield my bark distress'd
From shocks of her hard pride that would o'erthrow
Torrents of tears, fierce winds of infinite sighs
--For, in my sea, nights horrible and dark
And pitiless winter reign--have driven my bark,
Sail-less and helm-less where it shatter'd lies,
Or, drifting at the mercy of the main,
Trouble to others bears, distress to me and pain.
MACGREGOR.
SONNET CC.
_Amor, io fallo e veggio il mio fallire. _
HE PRAYS LOVE, WHO IS THE CAUSE OF HIS OFFENCES, TO OBTAIN PARDON FOR
HIM.
HE REJOICES AT PARTICIPATING IN HER SUFFERINGS.
Strange, passing strange adventure! when from one
Of the two brightest eyes which ever were,
Beholding it with pain dis urb'd and dim,
Moved influence which my own made dull and weak.
I had return'd, to break the weary fast
Of seeing her, my sole care in this world,
Kinder to me were Heaven and Love than e'en
If all their other gifts together join'd,
When from the right eye--rather the right sun--
Of my dear Lady to my right eye came
The ill which less my pain than pleasure makes;
As if it intellect possess'd and wings
It pass'd, as stars that shoot along the sky:
Nature and pity then pursued their course.
ANON.
SONNET CXCVIII.
_O cameretta che gia fosti un porto. _
HE NO LONGER FINDS RELIEF IN SOLITUDE.
Thou little chamber'd haven to the woes
Whose daily tempest overwhelms my soul!
From shame, I in Heaven's light my grief control;
Thou art its fountain, which each night o'erflows.
My couch! that oft hath woo'd me to repose,
'Mid sorrows vast--Love's iv'ried hand hath stole
Griefs turgid stream, which o'er thee it doth roll,
That hand which good on all but me bestows.
Not only quiet and sweet rest I fly,
But from myself and thought, whose vain pursuit
On pinion'd fancy doth my soul transport:
The multitude I did so long defy,
Now as my hope and refuge I salute,
So much I tremble solitude to court.
WOLLASTON.
Room!
which to me hast been a port and shield
From life's rude daily tempests for long years,
Now the full fountain of my nightly tears
Which in the day I bear for shame conceal'd:
Bed! which, in woes so great, wert wont to yield
Comfort and rest, an urn of doubts and fears
Love o'er thee now from those fair hands uprears,
Cruel and cold to me alone reveal'd.
But e'en than solitude and rest, I flee
More from myself and melancholy thought,
In whose vain quest my soul has heavenward flown.
The crowd long hateful, hostile e'en to me,
Strange though it sound, for refuge have I sought,
Such fear have I to find myself alone!
MACGREGOR.
SONNET CXCIX.
_Lasso! Amor mi trasporta ov' io non voglio. _
HE EXCUSES HIMSELF FOR VISITING LAURA TOO OFTEN, AND LOVING HER TOO
MUCH.
Alas! Love bears me where I would not go,
And well I see how duty is transgress'd,
And how to her who, queen-like, rules my breast,
More than my wont importunate I grow.
Never from rocks wise sailor guarded so
His ship of richest merchandise possess'd,
As evermore I shield my bark distress'd
From shocks of her hard pride that would o'erthrow
Torrents of tears, fierce winds of infinite sighs
--For, in my sea, nights horrible and dark
And pitiless winter reign--have driven my bark,
Sail-less and helm-less where it shatter'd lies,
Or, drifting at the mercy of the main,
Trouble to others bears, distress to me and pain.
MACGREGOR.
SONNET CC.
_Amor, io fallo e veggio il mio fallire. _
HE PRAYS LOVE, WHO IS THE CAUSE OF HIS OFFENCES, TO OBTAIN PARDON FOR
HIM.